Английский - русский
Перевод слова Formation
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Formation - Формирование"

Примеры: Formation - Формирование
As we have been advised, the formation of the interim Government, through a consultative process led by the Secretary-General and his special envoy, Mr. Lakhdar Brahimi, is a first step in the transition to a fully representative Government. Как нас уведомили, формирование временного правительства посредством процесса консультаций под руководством Генерального секретаря и его специального посланника г-на Лахдара Брахими является первым шагом на пути перехода к полностью представительному правительству.
We recognize that the formation of the interim Government is a milestone in the broader political process as defined in the 15 November agreement, which I presented to the Council in December 2003. Мы признаем, что формирование временного правительства является краеугольным камнем в более широком политическом процессе, согласно соглашению от 15 ноября, который я представлял Совету в декабре 2003 года.
Fifthly, the formation of a just and effective judicial system must be accelerated, so that the rule of law and respect for the constitution can be ensured as soon as possible, and those responsible for human rights violations are held accountable. В-пятых, следует ускорить формирование справедливой и эффективной судебной системы, так чтобы можно было в кратчайшие возможные сроки обеспечить верховенство права и уважение конституции, а также предать суду тех, кто несет ответственность за нарушения прав человека.
Recently, the Serbian Government also sanctioned the formation of an Assembly of the Union of Serbian Municipalities and Settlements in Kosovo and Metohija, on the basis of the results of these elections. Недавно сербское правительство также санкционировало формирование Скупщины Сообщества сербских муниципалитетов и общин в Косово и Метохии на основе результатов этих выборов.
The formation of five groups to deal with cross-sectional assistance in the areas of finance control, arms trafficking, border control, legal issues and other matters provided for in Security Council resolution 1624 is a step in the right direction. Формирование пяти групп, задача которых согласно резолюции 1624 Совета Безопасности состоит в оказании многоотраслевой помощи в области обеспечения финансового контроля, борьбы с торговлей оружием, охраны границ и решения правовых и иных вопросов является шагом в правильном направлении.
It is our hope that the elections and the formation of a new Government will break the deadlock and pave the way for implementation of the reforms. Мы надеемся на то, что выборы и формирование нового правительства позволят выйти из этого тупика и проложат путь к осуществлению реформ.
Specifically, progress in the extended political process, formation of a new Government and a resumption of the work of the parliament give us hope that the stalemate in the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement will also be overcome. В частности, преодоление затяжного политического кризиса, формирование нового правительства и возобновление работы парламента вселяют надежды на то, что будет преодолена тупиковая ситуация и с выполнением Всеобъемлющего соглашения.
The further development of these partnerships and the formation of additional partnerships and alliances are an important component of the proposed work for subprogramme four in 2004-2005. Дальнейшее развитие этих партнерских отношений и формирование дополнительных партнерских связей и союзов представляет собой важный компонент планируемой на 20042005 годы работы в рамках подпрограммы номер четыре.
14.3 In response to the above challenges, the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs initiated the formation of a Taskforce for Women in Politics in 2001. 14.3 В ответ на вышеперечисленные проблемы Министерство социального обеспечения, по проблемам гендерного равенства и по делам детей начало формирование рабочей группы «Женщины в политике» в 2001 году.
The formation of clusters, a critical mass of companies over a certain territory, interlinked by a web of supply and demand interrelations, provides a solid foundation for the emergence of competitive advantages. Формирование кластеров, т.е. критической массы компаний на определенной территории, объединенных общей системой связей на уровне предложения и спроса, служит прочной базой для обеспечения конкурентных преимуществ.
Democratization and self-determination become both necessary and inevitable when the formation of a new independent entity takes place inside States that are deficient in democracy and whose respect for human rights and application of United Nations principles is unsatisfactory. Демократизация и самоопределение становятся необходимыми и неизбежными, когда формирование нового независимого образования происходит внутри государств, где ощущается недостаток демократии и где уважение прав человека и соблюдение принципов Организации Объединенных Наций находятся на неудовлетворительном уровне.
The independence of East Timor, the formation of its first sovereign Government and its coming membership in the United Nations are the result of the struggle of that country for its right to self-determination. Независимость Восточного Тимора, формирование первого суверенного правительства и его предстоящий прием в члены Организации Объединенных Наций являются результатом борьбы этой страны за свое право на самоопределение.
The Council needs to address this discrepancy in all its aspects, including mandate formation, mission planning, human and financial resources, necessary equipment, standards of operation and rules of engagement. Совет должен устранить это несоответствие во всех его аспектах, включая формирование мандата, планирование миссии, людские и финансовые ресурсы, необходимое оснащение, стандарты деятельности и правила задействования сил и средств.
The forthcoming formation of the Timorese Transitional Government will be an important step towards self-governance, but we have to acknowledge that there will remain certain areas where UNTAET must continue its activities in accordance with the mandate entrusted to it by the Security Council. Предстоящее формирование тиморского временного правительства станет важным шагом на пути к самоуправлению, однако мы должны признать, что и после этого еще будут оставаться некоторые сферы, в которых ВАООНВТ придется продолжать свою деятельность согласно возложенному на нее Советом Безопасности мандату.
The implementation of the system will allow the formation in Ukraine of a navigation area meeting world standards for air, sea and land transportation safety and will also facilitate the servicing of existing and development of new transport routes between countries in Europe and Asia. Введение Системы в эксплуатацию позволит сформировать в Украине навигационное поле, которое будет отвечать мировым стандартам по безопасности воздушных, морских и наземных перевозок, а также обеспечит обслуживание существующих и формирование новых транспортных маршрутов между странами Европы и Азии.
The formation on Belarus' western borders of a single economic and currency area, towards which whole groups of countries on the European continent are progressively being drawn, is a fundamentally new situation that needs to be examined. Формирование у западных границ Беларуси единого экономического и валютного пространства, в орбиту которого постепенно вовлекаются целые группы стран Европейского континента, требует анализа принципиально новой ситуации.
There is therefore no question of prohibiting what the private company may do in respect of security arrangements but rather of establishing clear and precise limits for its activities - the most important point being to prohibit the formation of private armies. Следовательно, речь идет не о запрещении тех услуг, которые частные агентства могут предлагать в области обеспечения безопасности, а об установлении конкретных и четких ограничений на их деятельность; самое главное - это запретить формирование частных армий.
NEPAD is about new hope, because the formation of the African Union and the development of NEPAD offer imaginative perspectives and opportunities for all the peoples of Africa. НЕПАД - это новая надежда, ибо формирование Африканского союза и разработка НЕПАД раскрывают фантастические перспективы и возможности для всех народов Африки.
Since my report of 24 July, three crucial steps have been taken in continuing the progress towards independence for East Timor: the election of a Constituent Assembly; the start of the 90-day Constitution-drafting process; and the formation of an all-East Timorese Council of Ministers. Со времени представления моего доклада от 24 июля было сделано три крайне важных шага по пути, ведущему к независимости Восточного Тимора: выборы Учредительного собрания, начало 90-дневного процесса разработки конституции и формирование исключительно восточнотиморского Совета министров.
Council members reiterated support for Mr. Brahimi and agreed that the eventual objective in Afghanistan should be the formation of a broad-based and multi-ethnic Government with full respect for international obligations concerning human and minority rights. Члены Совета вновь выразили гну Брахими свою поддержку и согласились, что конечной целью в Афганистане должно быть формирование имеющего широкую основу и многоэтнического правительства при полном уважении международных обязательств в области прав человека и прав меньшинств.
Culture plays a major role in the development of international understanding by making a significant contribution to the formation of human identity, and implicitly to tolerance of cultural diversity. Культура играет важную роль в развитии межнационального взаимопонимания с учетом того значительного вклада, который она вносит в формирование человеческой личности и, косвенно, в обеспечение терпимого отношения к культурному многообразию.
The new phase of the Energy Efficiency 21 Project is to promote the formation of an energy efficiency market in SEE and EECCA countries so that cost-effective investments can provide a self-financing method of reducing global GHG emissions. Новый этап проекта "Энергетическая эффективность-XXI" направлен на формирование рынка энергоэффективных технологий в странах ЮВЕ и ВЕКЦА, с тем чтобы экономически рентабельные инвестиции могли стать инструментом самофинансирования проектов по сокращению глобальных выбросов ПГ.
We hope that the formation of a government of national unity will enable the international community to lift the financial restrictions, which are preventing well-disposed Governments, organizations and individuals that wish to release their financial aid. Мы надеемся, что формирование правительства национального единства позволит международному сообществу снять финансовые ограничения, которые мешают благонамеренным правительствам, организациям и физическим лицам оказывать финансовую помощь.
According to the timelines provided in the Comprehensive Peace Agreement, the formation of these units is a prerequisite for full redeployment of SPLA forces from Southern Kordofan and Blue Nile States. Принимая во внимание сроки, указанные во Всеобъемлющем мирном соглашении, формирование этих подразделений является предварительным условием для полной передислокации сил Народно-освободительной армии Судана из штатов Северный Кордофан и Голубой Нил.
As peace operations bring or support democratic practices in post-conflict countries, the public information components are vital to informing host populations of the various elements of the peace process, including elections and the formation of democratic institutions. Поскольку операции в пользу мира обеспечивают внедрение или поддержку демократической практики в странах, переживших конфликты, компоненты общественной информации имеют жизненно важное значение для информирования населения принимающих стран о различных элементах мирного процесса, включая выборы и формирование демократических институтов.