| I got offered to do two shoots and a flexible shoot for $2,500. | Мне предложили сделать две побеги И гибкий стрелять за $ 2500. |
| He's creative, handy, flexible. | Он творческий, практичный, гибкий. |
| In tandem with UNDP emergency grants, these funds have proved to be a flexible tool for immediate survival assistance to disaster victims. | В сочетании с чрезвычайными субсидиями ПРООН эти средства показали себя как гибкий инструмент для удовлетворения первоочередных потребностей жертв катастроф. |
| Some women are taking such jobs because of flexible hours, which make it convenient for them to reconcile work and family responsibilities. | Некоторые женщины занимаются такой деятельностью, потому что гибкий график работы позволяет им сочетать выполнение рабочих и семейных обязанностей. |
| De facto, several sub-regional groupings in Latin America apply flexible membership through bilateral and plurilateral agreements with other countries inside and outside their region. | В действительности ряд субрегиональных группировок в Латинской Америке применяют гибкий механизм членства посредством двусторонних и ограниченно многосторонних соглашений с другими странами внутри и за пределами их региона. |
| She noted that those components of the administrative budget which were flexible, such as travel and communications, had been reduced. | Она отметила сокращения по таким статьям административного бюджета, носящим гибкий характер, как путевые расходы и связь. |
| The model rules should also be flexible. | Регламент должен также носить гибкий характер. |
| However, his delegation would endeavour to be flexible. | Однако его делегация будет стремиться применять гибкий подход. |
| Experience has shown that the combination of efforts by regional organizations with United Nations activities must be flexible and must correspond to specific situations. | Опыт показывает, что сочетание усилий региональных организаций с действиями Организации Объединенных Наций должно носить гибкий характер, отвечающий конкретным ситуациям. |
| We are flexible on the precise language that is agreed to describe the purposes and objectives of the CTBT. | Мы занимаем гибкий подход к согласованию конкретных формулировок для изложения задач и целей ДВЗИ. |
| Those flexible and non-binding model rules were a useful addition to existing arrangements for the peaceful settlement of disputes between States. | В силу того, что этот регламент имеет гибкий и непринудительный характер, он целесообразным образом дополняет уже существующие документы, касающиеся мирного урегулирования споров между государствами. |
| We need to remain flexible, open and creative when expanding on the potential of global-regional cooperation. | Мы должны сохранять гибкий, открытый и творческий подход в вопросе расширения возможностей глобально-регионального сотрудничества. |
| A flexible and time-varying package of global policy instruments is required. | Для проведения глобальной политики требуется гибкий и изменяющийся со временем набор инструментов. |
| Her delegation had a flexible attitude with regard to the inclusion of treaty crimes, and found the present definition of genocide acceptable. | Ее делегация занимает гибкий подход в отношении включения в Статут преступлений по международным договорам и считает нынешнее определение геноцида вполне приемлемым. |
| The new 1993 SNA presents a comprehensive, consistent and flexible set of macroeconomic accounts intended to meet the needs of the users. | Новая СНС 1993 года представляет собой всеобъемлющий, согласованный и гибкий набор макроэкономических счетов, предназначенных для удовлетворения потребностей пользователей. |
| It also provides the OAU with a flexible and appropriate mechanism for resolving this question. | Проект резолюции предоставляет также в распоряжение ОАЕ необходимый ей гибкий механизм урегулирования этого вопроса. |
| Such a tax is the most flexible and market-friendly approach, and would have the least impact on economic growth. | Такой налог - самый гибкий и благоприятный для рынка подход, и он будет иметь наименьшее воздействие на экономический рост. |
| QELROs may provide a flexible base year. | ЦПКОСВ могут предусматривать гибкий базисный год. |
| Voluntary approaches seem to be attractive to policy makers as a low-cost flexible tool for achieving reductions in GHG emissions. | Добровольный подход, по-видимому, привлекателен для политиков как недорогой гибкий инструмент обеспечения сокращения выбросов парниковых газов. |
| Contributions should be flexible within a reasonable range so that enough cash becomes available to deliver commodities and provide administrative support. | Взносы должны носить довольно гибкий характер, с тем чтобы имелось достаточно наличных средств для поставки товаров и оказания административной поддержки. |
| The Unit's work programme is flexible enough to allow for changes in response to new emerging priority issues. | Программа работы Группы носит достаточно гибкий характер и может корректироваться в связи с возникновением новых проблем, требующих первоочередного внимания. |
| The CHAIRMAN said that there appeared to be general agreement that the proposed guide should be a flexible instrument. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как представляется, все участники обсуждения согласны с тем, что предлагаемое руководство должно представлять собой документ, положения которого имели бы гибкий характер. |
| He was flexible on article 36, but thought it desirable that the Court be composed of full-time judges. | Он занимает гибкий подход в отношении статьи 36, но считает желательным, чтобы Суд состоял из штатных судей. |
| He was flexible on paragraph 1 of article 37, but there should be a minimum number of judges. | Он занимает гибкий подход в отношении пункта 1 статьи 37, но должно быть предусмотрено минимальное число судей. |
| He would prefer a small number of judges in each chamber, and was flexible on the term of office. | Он предпочитает небольшое число судей в каждой палате и занимает гибкий подход в отношении продолжительности пребывания в должности. |