Английский - русский
Перевод слова Flexible
Вариант перевода Гибкий

Примеры в контексте "Flexible - Гибкий"

Все варианты переводов "Flexible":
Примеры: Flexible - Гибкий
UNFPA, together with its sister agencies, aims to address the challenge of linking costs to programme and management results, and having a simpler, more transparent and flexible budgeting process which supports effective and efficient delivery of results at all levels of the organization. ЮНФПА вместе со своими родственными учреждениями предполагает решить проблему увязки расходов с результатами осуществления программ и управления, с тем чтобы получить более простой, транспаретный и гибкий процесс составления бюджета, с помощью которого можно было бы обеспечивать эффективное и оперативное получение результатов на всех уровнях деятельности организации.
Within the funding limitations established by individual donor countries, it is a flexible and relatively quick tool to enlarge the human resources capacity of an organization in new priority areas identified by the United Nations organizations. В пределах лимитов финансирования, установленных отдельными странами-донорами, они представляют собой гибкий и относительно оперативный инструмент для наращивания кадрового потенциала организации в новых приоритетных областях, определенных организациями системы Организации Объединенных Наций.
However, given that those priorities could change, a flexible tracking mechanism should be established in order to identify emerging gaps in the Government's strategies and effectively allocate available resources. Вместе с тем, учитывая, что эти приоритеты могут меняться, необходимо создать гибкий механизм наблюдения, который позволял бы выявлять возникающие пробелы в стратегиях правительства и эффективно распределять имеющиеся ресурсы.
Furthermore, a text which is more flexible and open could contribute to raising awareness about the subject and heightening the priority of the issue in the agendas of States, encouraging them to negotiate regional agreements. Кроме того, более гибкий и открытый текст мог бы способствовать расширению осведомленности по этому вопросу и повысить степень приоритетности этого вопроса в повестке дня государств, стимулируя их к проведению переговоров по заключению региональных соглашений.
Ms. Brennen-Haylock (Food and Agriculture Organization (FAO) Liaison Office with the United Nations) said that the flexible and open membership of the Inter-agency Cluster on Trade and Productive Capacity now included 13 entities. Г-жа Бреннен-Хейлок (Управление связи Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) с Организацией Объединенных Наций) говорит, что гибкий и открытый членский состав Межучрежденческой группы по вопросам торговли и производственного потенциала в настоящее время насчитывает 13 субъектов.
This constitutional right is accompanied by a very flexible declaratory system for the formation of an association, and this has resulted in a flood of new non-governmental organizations (NGOs) which are extremely active, including in the area of human rights. Это конституционное право предусматривает весьма гибкий заявительный порядок учреждения ассоциаций, что способствовало появлению многочисленных неправительственных организаций (НПО), осуществляющих весьма активную деятельность, в частности в области прав человека.
The report indicates that, in practice, traditional systems to share inherited property which are informal, flexible and often circumstantial are applied in addition to the Inheritance Act 1980 (para. 399). В докладе отмечается, что наряду с Законом «О наследовании» от 1980 года на практике применяются традиционные системы совместного пользования наследуемым имуществом, которые носят неформальный, гибкий и зачастую конъюнктурный характер (пункт 399).
It was important not to alter the structure, spirit or drafting style of the 1976 Arbitration Rules and to retain their flexible character, given that many countries had used the Rules as a model in enacting or modernizing their domestic law. Поскольку многие страны используют Арбитражный регламент 1976 года как основу при принятии или модернизации внутреннего законодательства, важно не менять его структуру, дух и стиль формулировок, а также сохранить его гибкий характер.
The Working Group was given a flexible mandate to identify the issues to be addressed in its considerations, including providing for new practices in public procurement, in particular those that resulted from the use of electronic communications (A/59/17, para. 82). Рабочей группе был предоставлен гибкий мандат на выявление вопросов, которые должны быть рассмотрены в ходе обсуждения, включая учет новых видов практики в области публичных закупок, особенно тех из них, которые обусловлены использованием электронных сообщений (А/59/17, пункт 82).
"Hoses means flexible tubular semi-finished products of elastomers, thermoplastics or stainless steel composed of one or several coatings and liners." «"Шланги" означает гибкий трубчатый полуфабрикат, изготовленный из эластомеров, термопластика или нержавеющей стали и имеющий не менее одного покрытия и вкладыша».
It is further understood that the template is to be used as a model in a flexible manner and that the content of each note falls within the discretion of the country rapporteurs. Кроме того, Комитет имеет в виду, что при использовании типового образца в качестве шаблона должен применяться гибкий подход и что содержание каждой записки определяется по усмотрению докладчика по стране.
The Governments of those countries should not follow a "one size fits all" approach or set rigid time frames for quantitative targets, and should take flexible measures conducive to achieving reform objectives. Правительствам этих стран не следует применять "единый для всех" подход или устанавливать жесткие сроки для достижения количественных результатов, а меры, направленные на достижение целей реформы, должны носить гибкий характер.
To this end the Mission continues to expand its capacity through the addition of qualified protection officers and technical assets to ensure a robust, credible and flexible security posture. С учетом этого Миссия продолжает наращивать свои силы, набирая дополнительных квалифицированных сотрудников по охране и приобретая технические средства, позволяющие сохранять мощный, полноценный и гибкий потенциал обеспечения безопасности.
Permission to travel was a matter of regulations, which were flexible; changes in society were paving the way for reform in that respect as well. Порядок получения разрешений на совершение поездок регулируется рядом положений, которые носят гибкий характер; изменения в обществе готовят почву для реформы и в этой области.
Given the growing role of regional and other international organizations in peacekeeping, a flexible, case-by-case approach to operations would be required, without prejudice to the principles set forth in the Charter. Ввиду растущей роли региональных и других международных организаций в сфере миротворчества требуется более гибкий, индивидуальный подход к операциям, что не должно приводить к нарушению принципов, изложенных в Уставе.
I have found some other recommendations from the UNIDIR seminar in 2000, as regards working procedures, worth repeating, namely, that the rules governing the CD should be more flexible, especially those dealing with the establishment of the programme of work. Я нашла и кое-какие другие рекомендации с семинара ЮНИДИР в 2000 году, и что касается рабочих процедур, то тут их стоит повторить, а именно: правила, регулирующие КР, должны носить более гибкий характер, и особенно те, которые касаются установления программы работы.
Ms. Hayashi noted the flexible work schedules, off-site work and financial support for childcare for the personnel of the Federal Economic Department and wondered if these facilities had been extended to other workers. Г-жа Хаяси отмечает гибкий график работы, надомную работу и финансовую поддержку в связи с уходом за детьми для сотрудников Федерального министерства экономики и хочет знать, распространяются ли такие возможности на других работников.
Although the objective of the dialogue was the complete withdrawal of reservations, the committees' position was flexible, owing to their goal of achieving universal ratification of their conventions. Цель диалога заключается в полном снятии оговорок, однако позиция комитетов носит гибкий характер в силу их задачи, заключающейся в обеспечении универсальной ратификации конвенций.
flexible working time - more adaptable rules on flexible working time - cancellation of the requirement to define optional working time. гибкий рабочий график - расширение правил использования гибкого рабочего графика - отмена требования об установлении определенного графика работы.
Since April 2003, employees with disabled children, or children under the age of six, have had the right to ask for flexible working arrangements As of April 2007, carers of adults have also been given the right to ask for flexible working arrangements. С апреля 2003 года работники, имеющие детей-инвалидов или детей в возрасте до шести лет, имеют право просить о предоставлении им гибкого рабочего графика, а с апреля 2007 года лица, осуществляющие уход за взрослыми людьми, также получили право требовать их перевода на гибкий график работы.
This flexible activity, which can be used by different agencies working in Libya, was used in 2013 to build capacity to deliver health and psychosocial support to ex-combatants and their families. Этот гибкий механизм, к помощи которого могут обращаться различные учреждения, работающие в Ливии, был использован в 2013 году для укрепления потенциала в области оказания медицинской помощи и психосоциальной поддержки бывшим комбатантам и членам их семей.
It is important that the Peacebuilding Commission use its broad and flexible membership to engage a broader set of global and regional powers and regional and subregional organizations in order to reinforce each other's activities towards common goals. Важно, чтобы Комиссия по миростроительству использовала свой широкий и гибкий членский состав для взаимодействия с более широким кругом мировых и региональных держав и региональных и субрегиональных организаций в целях взаимного укрепления деятельности в интересах достижения общих целей.
Since the establishment of the first panels and the consequent recruitment of experts, the administrative status of "consultant" is considered suitable, taking into account the temporary and flexible nature of their work and of the sanctions committees. С момента учреждения первых групп и последующего набора экспертов административный статус «консультант» считается подходящим, принимая во внимание временный и гибкий характер их работы и работы комитетов по санкциям.
The participants had further suggested that a flexible tool, such as a legislative guide or a model law, would assist in harmonizing efforts in the sector and provide momentum for reforms that would further encourage micro-business participation in the economy. Кроме того, участники высказали предположение, что гибкий инструмент, например руководство для законодательных органов или типовой закон, мог бы способствовать согласованию усилий в этом секторе и придать импульс реформам, которые еще больше стимулировали бы участие микропредприятий в экономической деятельности.
The study offers potential options for regional arrangements and recommends a regional agreement that each ESCAP member may join voluntarily and that provides for a flexible trade data exchange mechanism to be developed jointly by parties to the agreement as the best option for the Asia-Pacific region. В исследовании предлагаются потенциальные варианты региональных соглашений и рекомендуется региональное соглашение, к которому члены ЭСКАТО могут добровольно присоединиться и которое предусматривает гибкий механизм обмена данными о торговле, который должен быть совместно создан сторонами соглашения в качестве самого оптимального варианта для Азиатско-Тихоокеанского региона.