Umbilical systems, where the applicator is mounted directly on the tractor and fed from a tank or pipe via a long flexible hose, offer an alternative to mounting the applicator on a tractor drawn tanker. |
Альтернативой установке механизмов для внесения навоза на буксируемой трактором цистерне могут являться "пуповинные" системы, в которых приспособление для внесения навоза устанавливается непосредственно на тракторе, а навоз подается из емкости или трубопровода через длинный гибкий шланг. |
Most Parties recognize that the success of the New Delhi work programme lies in its flexible and country-driven approach, which recognizes that no single strategy for raising awareness or building capacity is appropriate for all countries; |
Ь) большинство Сторон признают, что в основе успеха Нью-Делийской программы работы лежит используемый в ней гибкий и опирающийся на инициативы самих стран подход, в котором признается, что в деле повышения информированности или укрепления потенциала не существует какой-то единой стратегии, приемлемой для всех стран; |
Flexible hours benefit everyone. |
Гибкий график подходит всем. |
FLEXIBLE ATRIOVENTRICULAR HEART VALVE PROSTHESIS |
ГИБКИЙ ПРОТЕЗ АТРИОВЕНТРИКУЛЯРНОГО КЛАПАНА СЕРДЦА |
(a) Flexible size of subcommissions; |
а) гибкий состав подкомиссий; |
Flexible working hours and teleworking 37 |
Гибкий рабочий график и телеработа |
The development of ways, including more flexible working hours, reduced hours of work and adequate child- and elder-care facilities, to enable both women and men to combine a career with the raising of a family |
определение путей, включая более гибкий рабочий график, работу по сокращенному графику и обеспечение наличия надлежащих учреждений по уходу за детьми и престарелыми, с тем чтобы женщины и мужчины могли совмещать работу с семейными обязанностями |
To a great extent, UNITAR is achieving the goal set for it by Member States, namely that it should constitute a small multilateral and multi-disciplinary organ, autonomous and flexible, efficient in fulfilling precise and focused training missions. |
ЮНИТАР уже в значительной мере близок к достижению цели, поставленной перед ним государствами-членами, которая состоит в том, что он должен представлять собой небольшой по масштабам многосторонний и многодисциплинарный орган, автономный и гибкий по своему |
Encourages Governments and the United Nations system to support the development of infrastructure and technologies and the provision of public services, including accessible and quality childcare, incentives such as parental leave, flexible working arrangements and allowances; |
рекомендует правительствам и системе Организации Объединенных Наций поддерживать развитие инфраструктуры и технологий и предоставление государственных услуг, включая доступные и качественные услуги по уходу за детьми, а также таких стимулов, как родительский отпуск, гибкий график работы и пособия; |
HRM attempts to meet the expectations of knowledge workers through policies designed to facilitate differing 'lifestyle choices' such as flexible work programmes, by actively articulating the organizational values, supporting involvement, and respecting diversity. 2 |
В рамках УЛР предпринимаются попытки к тому, чтобы оправдать надежды интеллектуальных работников посредством политики, направленной на расширение возможностей выбора жизненного уклада , включая гибкий режим работы, за счет активного продвижения организационных ценностей, поддержки участия и уважения разнообразия 2. |
The Committee noted the Government's indication that there were a number of flexible working hour arrangements, including part-time work, flexitime, telecommuting, part-time pensions, the working hour bank system and the distribution of work. |
Комитет отметил сообщение правительства о том, что имеется ряд процедур гибкого рабочего времени, включая работу неполный рабочий день, гибкий график работы, работу на дому, пенсии за работу в течение неполного рабочего дня, систему накопления часов работы и распределение работы. |
Based on this overall policy, a framework of supportive policies and practices has been adopted, including the staff selection policy and policies on maternity and paternity leave, breastfeeding and flexible working arrangements. |
На основе этой общей политики была утверждена система вспомогательной политики и процедур, включая политику отбора сотрудников и политику по вопросам отпусков по беременности и родам и отпусков по уходу за детьми для отцов, грудное вскармливание и гибкий график работы. |
For example, of mothers who took PPL and had returned to work, 69 per cent said they worked fewer hours as a result of the birth or adoption of a baby, and 57 per cent said they worked more flexible hours. |
Так, из общего числа матерей, которые брали ООР, а затем вышли на работу, 69 процентов перешли на сокращенный график работы после рождения или усыновления ребенка, а 57 процентов - на гибкий график работы. |
b) flexible working hours and home based work if requested by a parent falling in category (a) may be allowed unless the job demands specific working hours or physical presence at the workplace; |
Ь) родитель, подпадающий под категорию а), просит предоставить ему гибкий график работы или работу на дому, за исключением случаев, когда работа требует ее выполнения в определенные часы или когда необходимо физическое присутствие на рабочем месте; |
AIC flexible magnetic sheeting can be used for Refrigerator Magnets, Car Signs, Safety Signs, Business Cards, Shelf Labels, Puzzles, Educational Items, Toys, menu boards and many, many more. The uses for AIC flexible magnetic sheeting are endless! |
AIC гибкий магнитный винил может быть широко применен в рекламе: рекламные магниты на холодилиник, магнитные наклейки на транспорте, магнитные визитки, этикетки, пазлы, детские игрушки, информационные доски и многие другие сферы... |
Stressing the need for a family-friendly work environment, including appropriate working hours, affordable childcare and flexible working hours, and emphasizing the principle of shared responsibility between women and men for the achievement of gender equality, |
подчеркивая необходимость формирования условий труда, обеспечивающих учет интересов семьи, включая приемлемую продолжительность рабочего дня, доступные услуги по уходу за детьми и гибкий рабочий график, и подчеркивая принцип совместной ответственности женщин и мужчин за обеспечение гендерного равенства, |
Flexi-time (flexible working schedule), which allows workers to report any time between seven and ten in the morning and leave work between four and seven in the evening, provided they complete the required eight-hour workday. |
а) гибкий рабочий график, позволяющий трудящимся выходить на работу в любое время с семи до десяти часов утра и завершать рабочий день в любое время с четырех до семи часов во второй половине дня, при условии, что они отрабатывают восемь часов ежедневно; |
Mediation processes are by nature disorderly. They do not move in a straight line, but rather back and forth. They are very flexible processes that require those involved to adapt to the complexity and evolution of the conflicts at stake |
посреднические процессы носят непоследовательный характер, посредничество не имеет линейной траектории, иногда происходит движение вперед, а иногда назад; это очень гибкий процесс, в результате которого посредничество адаптируется к сложности и меняющемуся характеру конфликтов; |
Flexible working hours and working part-time were the most popular working arrangements. |
Наиболее популярными системами организации рабочего времени стали гибкий рабочий график или работа на условиях неполной занятости. |
Flexible, non-binding model rules would be a useful complement to existing dispute settlement arrangements. |
Гибкий и не имеющий обязательной силы регламент мог бы обогатить тот комплекс инструментов, которые имеются в области урегулирования споров. |
Flexible Service: RIM allows clients to influence the decisions of managers, change investment declarations, introduce special limitations on accounts, add and withdraw funds without paying a commission, and consult with financial and legal specialists regarding the optimization of investment structures. |
Гибкий сервис: RIM позволяет клиентам влиять на решения управляющих, изменять инвестиционную декларацию, вводить специальные ограничения по счетам, довносить и изымать средства без комиссий, получать консультации финансистов и юристов по вопросам связанным с оптимизацией структуры инвестирования. |
The 5-day and 10-day passes are valid for 5 or 10 consecutive days, respectively, while the Flexible 4-day Pass can be used for four consecutive or non-consecutive days within one month after issue. |
Пяти- и десятидневные проездные действуют в течение пяти и десяти последовательных дней соответственно, в то время как так называемый «Гибкий четырехдневный проездной» можно использовать за любые четыре дня в течение одного месяца. |
Flexible working time arrangements including part-time work, annualizing working time and changing patterns of daily and weekly working time can be organized in ways that suit both employees and employers if they are fairly negotiated. |
Гибкий график работы, включающий использование неполного рабочего дня, исчисление рабочего времени на годовой основе и изменение сложившегося дневного и недельного графика работы, может быть установлен таким образом, чтобы отвечать интересам как трудящихся, так и работодателей, при условии надлежащего обсуждения. |
The displays (6) are designed as OLED (Organic Light Emitting device) displays, namely FOLED-displays (Flexible OLED-displays) which are in the form of thin film-like organic light-emitting devices. |
Дисплеи (6) выполнены в виде дисплеев ОLЕD-технологии (Оrgаniс Light Еmitting Dеviсе), а именно FОLЕD-дисплеев (Flехiblе ОLЕD-дисплей, в переводе - гибкий ОLЕD-дисплей), которые представляют собой тонкие органические светоизлучающие устройства в виде пленки. |
(b) Flexible work and retirement: part-time work, second careers, worker-caregiver conflicts, etc.; |
Ь) гибкий режим труда и отдыха в пенсионном возрасте: работа неполный рабочий день, вторая работа, проблема совмещения трудовой деятельности и домашней работы и т.д.; |