It was appropriate for dealing with current disarmament and security issues, comprehensive and flexible enough to accommodate all issues of concern. |
Она подходит для разбирательства текущих проблем разоружения и безопасности, носит достаточно всеобъемлющий и гибкий характер, чтобы учитывать все заботящие проблемы. |
The new Working Environment Act also introduces the right to flexible working hours. |
Закон об условиях труда в новой редакции также предусматривает право на гибкий график работы. |
New information technologies enable more localized and flexible approaches towards materials development, including materials that are adapted to suit diverse cultural and linguistic groups. |
Новые информационные технологии позволяют лучше учитывать местные особенности и применять более гибкий подход к разработке материалов, включая материалы, предназначенные для различных культурных и языковых групп. |
These mechanisms aim to ensure that funding is adequate, predictable and flexible. |
Эти механизмы призваны обеспечить, чтобы финансирование носило надлежащий, предсказуемый и гибкий характер. |
Risk management frameworks must be flexible so that a range of developed and developing countries can apply them. |
Структуры управления рисками должны носить гибкий характер, с тем чтобы их могли применять целый ряд развитых и развивающихся стран. |
Creative and flexible approaches to peacekeeping and post-conflict reconstruction are therefore needed. |
Поэтому необходим творческий и гибкий подход к миротворческой деятельности и постконфликтному восстановлению. |
The flexible scheduling of informal meetings was possible because many meeting rooms were available at the conference facilities in Montreal. |
Гибкий график неофициальных совещаний стал возможен благодаря наличию в центре конференций в Монреале большого числа свободных помещений. |
We wish him every success in making CTED a responsive and flexible tool in the larger fight against terror. |
Мы желаем ему всяческих успехов в деле превращения ИДКТК в более быстро реагирующий и гибкий инструмент в масштабной борьбе с терроризмом. |
The key was an early and flexible response tailored to the specific needs of Timor-Leste. |
Ключевым моментом стал незамедлительный и гибкий ответ, подготовленный с учетом особенностей ситуации в Тиморе-Лешти. |
The Framework was a flexible document which could be further modified on the basis of developments on the ground. |
Настоящие Рамки представляют собой гибкий документ, который в дальнейшем может быть изменен с учетом событий, происходящих на местном уровне. |
Indicative benefit analysis: A flexible and inclusive option that allows for relatively rapid response to meet user needs. |
Анализ примерных результатов: Гибкий и открытый вариант, открывающий возможность относительно быстрого реагирования для удовлетворения потребностей пользователей. |
There is an efficient government sector, a flexible labour market and a very competitive business sector. |
Ее элементами являются эффективный государственный сектор, гибкий рынок рабочей силы и весьма конкурентоспособный деловой сектор. |
POEM offers flexible accredited education and training options delivered in supported community settings. |
В рамках ПОЭМ предусмотрены гибкий формат получения формального образования и варианты обучения при поддержке и на основе общин; |
Emergency response plans should be flexible and strategic in the selection of the supplies to be distributed. |
В планах чрезвычайных действий необходимо предусматривать гибкий и стратегический подход к выбору товаров для их последующего распределения. |
Furthermore, the general and flexible nature of the draft articles meant that they could be adapted to a wide variety of international organizations. |
Кроме того, общий и гибкий характер проектов статей означает, что они могут быть применены к широкому кругу международных организаций. |
The Working Group was given a flexible mandate to identify the issues to be addressed in its considerations. |
Рабочей группе был предоставлен гибкий мандат на выявление вопросов, которые должны быть рассмотрены в ходе обсуждений. |
The Meeting succeeded in implementing a firm but flexible framework for international cooperation. |
На Совещании был успешно согласован четкий и гибкий механизм международного сотрудничества. |
And also flexible work arrangements in your last trimester. |
Также, в последний триместр у вас есть право на гибкий рабочий график. |
Looks like regular picture wire, totally flexible, but it has teeth. |
Вроде обычный шнур для картины, абсолютно гибкий, но у него есть зубцы. |
That definition, which is already broad and flexible, has been broadened further by the articles of the Convention on international cooperation. |
Это определение, которое само по себе носит широкий и гибкий характер, дополнительно расширено положениями статей Конвенции о международном сотрудничестве. |
There is a renewed call for the project cycle to be timely and flexible. |
Вновь был высказан призыв обеспечить своевременный и гибкий характер проектного цикла. |
The unique membership and flexible configurations of the Commission should be considered as important factors in these deliberations as well. |
Уникальный членский состав и гибкий характер конфигураций Комиссии следует считать важными факторами в ходе рассмотрения этих вопросов. |
The approach taken to involve experts in the Nairobi work programme is flexible. |
Подход, используемый для привлечения экспертов к реализации Найробийской программы работы, носит гибкий характер. |
My country's participation has been constructive and flexible throughout. |
Участие моей страны всегда носит конструктивный и гибкий характер. |
There are benefits, flexible hours. |
Есть льготы, гибкий график работы. |