| It was appropriate for dealing with current disarmament and security issues, comprehensive and flexible enough to accommodate all issues of concern. | Она подходит для разбирательства текущих проблем разоружения и безопасности, носит достаточно всеобъемлющий и гибкий характер, чтобы учитывать все заботящие проблемы. |
| The new Working Environment Act also introduces the right to flexible working hours. | Закон об условиях труда в новой редакции также предусматривает право на гибкий график работы. |
| New information technologies enable more localized and flexible approaches towards materials development, including materials that are adapted to suit diverse cultural and linguistic groups. | Новые информационные технологии позволяют лучше учитывать местные особенности и применять более гибкий подход к разработке материалов, включая материалы, предназначенные для различных культурных и языковых групп. |
| These mechanisms aim to ensure that funding is adequate, predictable and flexible. | Эти механизмы призваны обеспечить, чтобы финансирование носило надлежащий, предсказуемый и гибкий характер. |
| Risk management frameworks must be flexible so that a range of developed and developing countries can apply them. | Структуры управления рисками должны носить гибкий характер, с тем чтобы их могли применять целый ряд развитых и развивающихся стран. |
| Creative and flexible approaches to peacekeeping and post-conflict reconstruction are therefore needed. | Поэтому необходим творческий и гибкий подход к миротворческой деятельности и постконфликтному восстановлению. |
| The flexible scheduling of informal meetings was possible because many meeting rooms were available at the conference facilities in Montreal. | Гибкий график неофициальных совещаний стал возможен благодаря наличию в центре конференций в Монреале большого числа свободных помещений. |
| We wish him every success in making CTED a responsive and flexible tool in the larger fight against terror. | Мы желаем ему всяческих успехов в деле превращения ИДКТК в более быстро реагирующий и гибкий инструмент в масштабной борьбе с терроризмом. |
| The key was an early and flexible response tailored to the specific needs of Timor-Leste. | Ключевым моментом стал незамедлительный и гибкий ответ, подготовленный с учетом особенностей ситуации в Тиморе-Лешти. |
| The Framework was a flexible document which could be further modified on the basis of developments on the ground. | Настоящие Рамки представляют собой гибкий документ, который в дальнейшем может быть изменен с учетом событий, происходящих на местном уровне. |
| Indicative benefit analysis: A flexible and inclusive option that allows for relatively rapid response to meet user needs. | Анализ примерных результатов: Гибкий и открытый вариант, открывающий возможность относительно быстрого реагирования для удовлетворения потребностей пользователей. |
| There is an efficient government sector, a flexible labour market and a very competitive business sector. | Ее элементами являются эффективный государственный сектор, гибкий рынок рабочей силы и весьма конкурентоспособный деловой сектор. |
| POEM offers flexible accredited education and training options delivered in supported community settings. | В рамках ПОЭМ предусмотрены гибкий формат получения формального образования и варианты обучения при поддержке и на основе общин; |
| Emergency response plans should be flexible and strategic in the selection of the supplies to be distributed. | В планах чрезвычайных действий необходимо предусматривать гибкий и стратегический подход к выбору товаров для их последующего распределения. |
| Furthermore, the general and flexible nature of the draft articles meant that they could be adapted to a wide variety of international organizations. | Кроме того, общий и гибкий характер проектов статей означает, что они могут быть применены к широкому кругу международных организаций. |
| The Working Group was given a flexible mandate to identify the issues to be addressed in its considerations. | Рабочей группе был предоставлен гибкий мандат на выявление вопросов, которые должны быть рассмотрены в ходе обсуждений. |
| The Meeting succeeded in implementing a firm but flexible framework for international cooperation. | На Совещании был успешно согласован четкий и гибкий механизм международного сотрудничества. |
| And also flexible work arrangements in your last trimester. | Также, в последний триместр у вас есть право на гибкий рабочий график. |
| Looks like regular picture wire, totally flexible, but it has teeth. | Вроде обычный шнур для картины, абсолютно гибкий, но у него есть зубцы. |
| That definition, which is already broad and flexible, has been broadened further by the articles of the Convention on international cooperation. | Это определение, которое само по себе носит широкий и гибкий характер, дополнительно расширено положениями статей Конвенции о международном сотрудничестве. |
| There is a renewed call for the project cycle to be timely and flexible. | Вновь был высказан призыв обеспечить своевременный и гибкий характер проектного цикла. |
| The unique membership and flexible configurations of the Commission should be considered as important factors in these deliberations as well. | Уникальный членский состав и гибкий характер конфигураций Комиссии следует считать важными факторами в ходе рассмотрения этих вопросов. |
| The approach taken to involve experts in the Nairobi work programme is flexible. | Подход, используемый для привлечения экспертов к реализации Найробийской программы работы, носит гибкий характер. |
| My country's participation has been constructive and flexible throughout. | Участие моей страны всегда носит конструктивный и гибкий характер. |
| There are benefits, flexible hours. | Есть льготы, гибкий график работы. |