Английский - русский
Перевод слова Flexible
Вариант перевода Гибкий

Примеры в контексте "Flexible - Гибкий"

Все варианты переводов "Flexible":
Примеры: Flexible - Гибкий
Examples include schemes for children aged 12 and under, and schemes geared towards more flexible working hours, working at home and support services for informal carers. К числу примеров можно отнести программы для детей в возрасте до 12 лет и программы, предусматривающие более гибкий график работы, возможность работать на дому и оказание помощи тем, кто неофициально осуществляет уход за детьми.
These standards will ensure that mine-awareness programmes are implemented according to set principles and procedures, which will allow for high quality performance, while still being flexible enough to reflect local cultures and influences. Эти стандарты обеспечат проведение программ информирования о минной опасности в соответствии с установленными принципами и процедурами, что позволит добиваться высокого качества при выполнении соответствующей работы, при этом эти стандарты будут иметь достаточно гибкий характер, с тем чтобы учесть местные культурные традиции и факторы.
As noted in previous reports of the Secretary-General on family issues, parental leave, flexible working arrangements and childcare services are considered most important to ensuring work-family balance. Как отмечалось в предыдущих докладах Генерального секретаря по вопросам семьи, отпуск по уходу за детьми, гибкий график работы и услуги по уходу за детьми имеют самое важное значение для обеспечения баланса между трудовой деятельностью и выполнением семейных обязанностей.
Austria, Greece, Finland, Portugal, Italy and the United Kingdom have provisions for flexible working hours and reduced hours for working parents. В Австрии, Греции, Италии, Португалии, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и в Финляндии работающие родители имеют право на гибкий график работы и неполный рабочий день.
The subjects discussed are selected according to the characteristics of the group. This manner of proceeding permits recourse to flexible modules matching the specific needs of each group, and thus the range of persons for whom workshops will be provided is being extended. Темы занятий определяются с учетом уровня подготовки соответствующей группы, что позволяет применять при обучении гибкий подход, отвечающий конкретным потребностям группы, и способствует увеличению числа потенциальных участников таких семинаров.
and systems for the production of polyurethane sandwich panels with external facings, both rigid and flexible, of different extraction. изготовления панелей сэндвич с полиуретановым наполнением, используя в качестве внешних поверхностей любой гибкий материал.
Railway transport is capable of high levels of passenger and cargo utilization and energy efficiency, but is often less flexible and more capital-intensive than road transport, when lower traffic levels are considered. Железнодорожный транспорт способен справляться с большими объёмами пассажиро- и грузопотоков и является энергоэффективным, однако обычно менее гибкий и более капиталоёмкий, чем автомобильный транспорт при меньшей загрузке транспортной сети.
But of course, it was the cane is light, the cane is flexible, the cane is durable and the cane is moldable. Но, конечно, соображения были такие: тростник лёгкий, тростник гибкий, тростник прочный и тростник легко формуется.
(b) The agenda of the Committee and its subsidiary bodies should be followed in a flexible manner and the practice of allocating specific agenda items to particular meetings at a session should be ended. Ь) следует применять гибкий подход к повестке дня Комитета и его вспомогательных органов и прекратить практику распределения пунктов повестки дня для рассмотрения на конкретных заседаниях в ходе сессии.
"The Court favoured a 'flexible' answer, rather than the unanimity rule, in respect of the precise questions asked to it; and it found no difference in that regard between contract and normative treaties". В отношении четко поставленных вопросов Суд выступил за гибкий подход, а не за правило единогласия; и в этой связи он не усмотрел никакого различия между договорами-контрактами и нормативными договорами .
The outcomes of these updates are a streamlined manual intervention process when the Community Independent Transaction Log (CITL) is involved and a more flexible time drift actions workflow, which gives registries more time to correct the issue before any change of operational status is taken. Эти обновления позволили усовершенствовать процесс вмешательства в ручном режиме, когда речь идет о Независимом регистрационном журнале Собщества (НРЖОС), и обеспечить более гибкий сдвиг во времени для обработки потока операций, в результате чего реестры имеют больше времени для исправления проблем до изменения операционного статуса.
They highlighted its critical role as an incubator, early investor and catalyser, using its flexible investment mandate to form investment partnerships and model investment opportunities that governments or other institutions could in turn scale up. Они отметили важную роль Фонда в качестве бизнесс-инкубатора, инвестора на начальном этапе и катализатора, который использует свой гибкий инвестиционный мандат для формирования партнерских инвестиционных отношений и создания инвестиционных возможностей, расширять которые могут правительства или другие учреждения.
Germany had strongly supported UNIDO's restructuring and would continue to play an active part in its further development and in the process of improving the field structure and decentralization, so that the Organization met the requirements of a lean, flexible and client-oriented body. Германия решительно поддержала перестройку ЮНИДО и будет продолжать играть активную роль в ее дальнейшем развитии и в улучшении ее пред-ставительства на местах и децентрализации, преду-сматривающей превращение Организации в не-большой гибкий орган, ориентированный на удов-летворение потребностей клиентов.
The new flexible parental leave replaces the old child-raising leave, the name and the inflexible rules of which (no legal possibility for joint child-raising leave, restriction of permissible part-time working to no more than 19 hours per week) were out of date. Таким образом, новый гибкий родительский отпуск заменяет прежний отпуск в связи с воспитанием детей, название и жесткие правила которого (отсутствие законной возможности для совместного отпуска для воспитания ребенка обоими родителями, ограничение допустимой продолжительности работы неполный рабочий день 19 часами в неделю) утратили свою актуальность.
Problems with regard to reservations rarely arose during the examination of periodic reports; the Committee adopted a flexible and non-conflictual attitude towards States parties, just as the Human Rights Committee did. Г-н Сисилианос подчеркивает, что при рассмотрении периодических докладов проблемы в связи с оговорками возникают редко и что Комитет по ликвидации расовой дискриминации применяет гибкий и неконфликтный подход к государствам-участникам, как и Комитет по правам человека.
As appears from the above, the Guidelines provide less legal security than does the EU Technology Transfer Regulation, both because they state enforcement policy rather than the law, and because of their flexible rule-of-reason approach. Как следует из вышеуказанного, Руководящие принципы обеспечивают менее весомые правовые гарантии, чем Положение ЕС о передаче технологии, поскольку в них излагается правоприменительная политика, а не законодательные основы, и поскольку в них применяется гибкий подход, опирающийся на "правило разумности".
Reaching out to the places where women may gather or making existing trial sites more women-friendly, with child care and flexible schedules for instance, are ways to attract and retain women trial participants. Проведение работы в местах, посещаемых женщинами, или создание более привлекательных условий для женщин на участках проведения таких испытаний, включая уход за детьми и гибкий график, поможет привлечь и сохранить женщин в программе испытаний.
To be sure, Prodi was recommending a more flexible negotiating process, in which all the candidates from Central and Eastern Europe would be treated on their merits; so individual candidates in the second wave might be able to catch up with the first. Несомненно, Проди действительно рекомендовал более гибкий переговорный процесс, в ходе которого все кандидаты из Центральной и Восточной Европы оценивались бы согласно своим заслугам; такми образом, кандидаты второй волны могли бы сравняться с кандидатами первой волны.
For a variety of reasons, mostly related to government intervention, few emerging market economies can be categorized as having flexible resource demand, so commodity price spikes are not having a particularly big effect on demand. По ряду причин, большинство из развивающихся рыночных экономик, зависящих от участия правительства, можно отнести к категории имеющих гибкий спрос на ресурсы. Таким образом, резкий скачок цен на товары не оказывает значительного влияния на спрос.
The range of services has been developed to match the requirements of small and medium size companies and it has been studied in flexible logical modules, that permit each company to choose the right solution according to its wishes and its intention. Предлагаем Вам зайти на нашу страницу Услуги, чтобы ознакомится с предлагаемыми возможностями. Модульный и гибкий подход позволит каждой компании выбрать то, что ей необходимо с учетом своих намерений и размеров.
Teamwork among teaching staff in different circumstances; flexible organization of time and space; использовать более гибкий подход при составлении расписаний и распределении учебных помещений;
For that reason, it would be advisable for the Commission to reconsider these aspects, bearing in mind that the regime of countermeasures could be reformulated and that the compulsory arbitration scheme provided for in the draft articles could be made more flexible. Целесообразно, чтобы Комиссия вновь рассмотрела указанные аспекты с учетом того, что можно было бы изменить формулировку режима контрмер, с тем чтобы придать более гибкий характер схеме обязательного арбитража, предусмотренной в проекте статей.
In addition, as a result of a review of the overall security posture, UNAMI will operate with a more flexible and leaner security framework, while ensuring cost-sharing with the United Nations country team. Кроме того, в результате проведенного обзора общих мер безопасности МООНСИ будет применять более гибкий подход и использовать менее затратные средства организации мер безопасности, обеспечивая при этом совместное несение расходов со страновой группой Организации Объединенных Наций.
According to the proposal, the contents of the special sanctions for the mentally ill, etc. will be so flexible that the court can fix the sanction deemed expedient in the specific case with due regard to both security and treatment aspects. В предлагаемом законопроекте указывается, что содержание особых санкций в отношении лиц, страдающих психическими заболеваниями и т.д., должно иметь гибкий характер, с тем чтобы дать суду широкие возможности для назначения санкций, которые представляются ему наиболее адекватными, с уделением должного внимания обеспечению безопасности и лечению.
Right to benefit from reduced timetables, flexible hours and part time work for women and men with children under twelve years old have Право на сокращенную рабочую неделю, гибкий график работы и работу в течение неполного рабочего дня для женщин и мужчин, имеющих детей в возрасте до 12 лет