Английский - русский
Перевод слова Flexible
Вариант перевода Гибкий

Примеры в контексте "Flexible - Гибкий"

Все варианты переводов "Flexible":
Примеры: Flexible - Гибкий
The Apache HTTP Server is designed to be a powerful and flexible web server that can work on a very wide variety of platforms in a range of different environments. НТТР-сервер Apache был разработан как мощный и гибкий веб-сервер, который может работать на самых разных платформах и в рамках различного окружения.
This was a flexible and adaptable legal instrument that States could use to guide their legislation development process according to their legal, social, political and cultural environment. Это был гибкий и легко адаптируемый юридический документ, который государства-участники могли использовать в качестве руководства в процессе разработки собственных законодательств в соответствии со своими правовыми, социальными, политическими и культурными условиями.
Also, the private nature of contracts between an American university and its professors creates healthy competition for talent and a flexible and efficient market for scientists. Также, частная природа контрактов между американским университетом и его профессорами создает здоровую конкуренцию для талантов, а также гибкий и эффективный рынок для ученых.
In practice, a flexible modus vivendi had emerged and such screens had been put up from time to time when large numbers of people gathered to pray. В действительности возник гибкий modus vivendi: такие ширмы устанавливались время от времени, когда на молитвы собирались большие количества людей.
Blinder also predicted that the flexible, fluid US labor market would adapt better and faster to globalization than European labor markets would. Блиндер также предсказал, что гибкий, текучий рынок труда в США адаптируется к глобализации лучше и быстрее, чем европейские рынки труда.
But while theory suggests that flexible exchange rates should blunt foreign monetary or financial shocks, in practice, such a currency regime rarely works on its own. Хотя в теории гибкий валютный курс способен сдержать внешние монетарные и финансовые шоки, на практике подобный валютный режим редко срабатывает сам по себе.
Trade liberalization has forced companies to be more competitive, leading many to become increasingly dependent on low-cost and flexible labour arrangements. Либерализация торговли вынуждает компании становиться более конкурентоспособными, в результате чего многие из них все в большей степени зависят от заключения соглашений, предусматривающих низкую оплату труда и гибкий график работы.
National emergency systems must be dynamic and flexible - and have sufficient resources - to take account of the increasing levels of vulnerability caused by population density and environmental degradation. С учетом того, что в условиях растущей плотности населения и деградации окружающей среды степень уязвимости повышается, необходимо, чтобы национальные системы по принятию мер в чрезвычайных ситуациях носили динамичный и гибкий характер - и подкреплялись достаточным объемом ресурсов.
whether a legislative or voluntary approach is preferable in relation to the right to request flexible working hours будет ли предпочтителен законодательный или добровольный подход в отношении права потребовать гибкий график работы
Many delegations strongly supported this option because they felt that it was general and flexible enough to accommodate different approaches to decision-making on activities with GMOs in national legislation. Многие делегации активно поддержали этот вариант, поскольку они считают, что он носит общий и достаточно гибкий характер и позволяет согласовать различные подходы к процессу принятия решений о деятельности с использованием ГИО в рамках национального законодательства.
This dynamic "liberal order" - largely fair, flexible, and open enough to welcome new entrants as they rise - will continue to serve Asia well. Этот динамический «либеральный порядок» - в основном справедливый, гибкий и достаточно открытый, чтобы принять новых членов по мере их подъема - будет также продолжать служить на благо Азии.
It provides a number of utilities including a flexible and scalable multi-threaded daemon, a command line scanner and advanced tool for automatic database updates. Он предоставляет некоторое количество утилит, включая гибкий и масштабируемый многопоточный демон, сканер командной строки и продвинутый инструмент для автоматических обновлений баз данных.
He'll be as strong and flexible as Gumby and Hercules combined. Он будет сильный и гибкий, как Гамби Геркулес в одном лице!
The few exceptions is the African pancake tortoise which has a flat, flexible shell that allows it to hide in rock crevasses... Одним из исключений является африканская эластичная черепаха, у которой есть плоский, гибкий панцирь позволяющий ей скрываться в горных расселинах.
If you have unlimited funds, a flexible moral compass, and a penchant for art that's not for sale, Turner's your man. Если у вас неограниченный бюджет, гибкий моральный компас, склонность к искусству, что не продаётся, Тёрнер - ваш человек.
A flexible and gradual approach is required to introduce telecommunications technologies that require highly trained professionals, large capital and recurrent investments and expensive in situ maintenance. Для введения техники связи, требующей высококвалифицированных специалистов, значительных вложений капитала и периодически осуществляемых инвестиций, а также для обеспечения дорогостоящего обслуживания на местах, необходим гибкий и поэтапный подход.
"That a flexible and pragmatic approach to the problem of succession in respect of reservations is to be preferred". Ibid., p. 50. "гибкий и прагматический подход к проблеме правопреемства в отношении оговорок должен считаться предпочтительным" Там же, стр. 60.
However, more flexible, practical and innovative approaches to self-determination were required in regard to the few remaining Non-Self-Governing Territories, beset as they were by complex and diverse problems. Однако в случае с несколькими оставшимися несамоуправляющимися территориями, которые сталкиваются со сложными и разнообразными проблемами, необходим более гибкий, практический и новаторский подход к самоопределению.
An act on restored areas was adopted on 14 January 1991 which establishes more flexible machinery for the planning and identification of the use of such areas. Закон о возвращенных территориях был принят 14 января 1991 года; в нем предусматривается более гибкий механизм планирования и выявления областей использования таких земель.
The menu of indicators for sustainable development presented below should be seen as a flexible menu from which countries can choose indicators according to national priorities, problems and targets. Приведенную ниже подборку показателей устойчивого развития следует рассматривать как гибкий комплекс, из которого страны могут выбирать показатели в соответствии с национальными приоритетами, проблемами и задачами.
Priority issues which have been identified by the Committee for review include spouse employment, flexible work arrangements, child care and domestic partnerships. В числе приоритетных вопросов, выделенных Комитетом для рассмотрения, - трудоустройство супругов, гибкий график работы, уход за детьми и партнерские отношения в семье.
While endorsing the new country programme, the delegation indicated that it should be flexible enough to allow adjustments at a later stage. Одобрив новую страновую программу, этот представитель отметил, что она должна носить достаточно гибкий характер, с тем чтобы в нее можно было внести коррективы на более поздней стадии.
Moreover, it was emphasized that treatment should be designed to be flexible and patient-oriented. Кроме того, было подчеркнуто, что лечение должно носить гибкий характер и должно учитывать особенности больного.
It is understood, of course, that the programme of work is flexible and may be adjusted as circumstances require. Эта программа работы, как вы понимаете, носит гибкий характер, и в нее можно будет вносить коррективы в зависимости от обстоятельств.
We are ready to re-establish the work of the TIA Ad Hoc Committee within the existing mandate, though we remain flexible to reconsider the possibility of including both conventional-weapons and weapons-of-mass-destruction aspects. И мы готовы возобновить работу Специального комитета по транспарентности в вооружениях в рамках существующего мандата, хотя мы по-прежнему занимаем гибкий подход в вопросе о том, чтобы еще раз рассмотреть вопрос о возможности включения в него аспектов, касающихся как обычных вооружений, так и оружия массового уничтожения.