Nonetheless, monetary policy makers generally began to adopt a more flexible stance towards the end of the first semester, for two main reasons. |
Вместе с тем в конце первого полугодия представители директивных органов, принимающие решения по кредитно-денежной политике, в целом начали вырабатывать более гибкий подход по двум основным причинам. |
Driven by this challenge, the United Nations Communications Group from the very outset adopted a flexible, but task-oriented approach. |
Руководствуясь необходимостью решения этой задачи, Группа по вопросам коммуникации Организации Объединенных Наций с самого начала взяла на вооружение гибкий подход, ориентированный на решение конкретных задач. |
The report also indicates that results-based management (RBM) is a flexible tool but is not equally good in all settings. |
В докладе отмечается также, что управление, ориентированное на достижение конкретных результатов, - это гибкий механизм, который в равной степени подходит не во всех ситуациях. |
This flexible tool allows both male and female workers to exercise their right to full employment by providing childcare, maternity and paternity leaves. |
Этот гибкий механизм позволяет трудящимся (как мужчинам, так и женщинам) пользоваться их правом на полную занятость посредством предоставления матерям и отцам отпусков по уходу за ребенком. |
The number of countries in such arrangements can gradually be enlarged (a flexible "step" by "step" approach); |
Число стран - участниц таких соглашений может постепенно расширяться (гибкий поэтапный подход); |
The inventive video photo endoscopic device is designed in the form of a pistol and comprises a rigid or flexible endoscope with a light source, namely a light conductor, attached thereto. |
Видеофотоэндоскопическое устройство, выполненное в виде пистолета, содержит жесткий или гибкий эндоскоп с присоединенным к нему источником освещения - световодом. |
It was intended as an advisory committee for the Prime Minister, one that would be small and flexible; it replaced the Cabinet's decrepit Defence Committee, which had usually only met during periods of crisis. |
Этот небольшой и гибкий орган должен был заменить дряхлый Комитет обороны Кабинета министров, который собирался только в периоды кризисов. |
Under such circumstances, it is most practical for the Conference to have as flexible a mechanism as possible, in order to identify the issues for future negotiation(s). |
При таких обстоятельствах Конференции практичнее всего создать как можно более гибкий механизм с целью выявления проблем для будущих (раундов) переговоров. |
All these people that had sort of flexible daily hours andan interest in the English word - I hope to have an interest inthe English language, but I'm not speaking it well rightnow. |
У всех этих людей был гибкий рабочий график и интерес канглийскому слову. Надеюсь, я тоже разбираюсь в англйиском языке, правда, плохо говорю на нем сейчас. |
We have to put this all into the dustbin, where it will find its proper place, and at last we will have a flexible, modern navy. |
Мы отправим все это на свалку, где ему и место, и обретем наконец гибкий, современный военно-морской флот. |
Quick impact projects funded from the UNMEE budget are intended to provide a flexible disbursement facility to support, on short notice, through small-scale quick impact projects, activities designed to promote and facilitate United Nations peace-building efforts in the temporary security zone and areas adjacent to it. |
Проекты с быстрой отдачей, финансируемые из бюджета МООНЭЭ, призваны обеспечить гибкий платежный механизм для оказания оперативной поддержки усилий по оказанию содействия миростроительной деятельности Организации Объединенных Наций во временной зоне безопасности и прилегающих к ней районах. |
A new work-life policy has also been rolled out, which introduces flexitime, telecommuting and other flexible working arrangements to support UNDP staff and their families. |
Разработана новая политика в отношении условий труда, которая включает такие элементы, как гибкий график работы, работу на дому с использованием информационных технологий и другие гибкие рабочие механизмы, призванные оказывать помощь сотрудникам ПРООН и членам их семей. |
However, they observed that the Committee would not wish to close the door on other possible formats, as children without assistance might need more flexible accommodation. |
При этом они отметили, что Комитет вряд ли захочет "захлопнуть дверь" перед другими возможными видами сообщений, поскольку дети, действующие без посторонней помощи, вправе рассчитывать на более гибкий подход со стороны Комитета. |
A number of characteristics were offered for turning strategies into effective plans such as the need that they be participatory, comprehensive and flexible. |
Высказывались некоторые предложения по превращению стратегий в действенные планы, например, говорилось о необходимости обеспечить широкое участие в них широких слоев населения и придать им всеобъемлющий и гибкий характер. |
Likewise, the response of the international community must be flexible, with the ability to quickly and effectively adapt to any new form the threat may take. |
Поэтому меры, принимаемые международным сообществом в ответ на эту угрозу, должны носить гибкий характер и давать возможность быстрым и эффективным образом реагировать на любые новые формы, которые данная угроза может принимать. |
Such policies, which facilitated recruitment, retention and mobility, included job-sharing, telecommuting, flexible working hours and spouse employment. |
Такая политика, которая содействует набору, удержанию и мобильности персонала, включает возможность работы на неполный рабочий день, работу на дому с использованием электронных средств связи, гибкий график работы, наем супругов и т.д. |
That had resulted in a flexible, evolutionary process, as mechanisms had grown and developed and found new ways to enrich both their regional systems and the international human rights system. |
Формирование и становление таких механизмов, обогащающих как региональные, так и международные правозащитные системы, носит гибкий, эволюционный характер. |
No, but if I do, you have to match what I'm making here plus guarantee me flexible hours for picking up Julio and helping when the baby comes. |
У меня должен быть гибкий график, чтобы я мог эаеэжать за Хулио и помогать жене. |
According to the Law on labor, flexible work frameworks for men and women exist only in cases of childcare that is conducted in accordance with the opinion and diagnosis of a doctor. |
Согласно Закону о труде, гибкий график работы для мужчин и женщин в период ухода за ребенком может быть установлен только по предписанию врача. |
Unlike programmed initiatives, which depend on long-term planning, partnerships are flexible, adjustable and have a built-in methodology for self-correction. Concerted efforts have been made by the Organization to ensure integrity while providing space for innovation. |
В отличие от запрограммированных инициатив, которые зависят от долгосрочного планирования, партнерские отношения имеют гибкий характер, могут корректироваться, а также имеют внутреннюю методологию для самокоррекции. |
The Australian House of Representatives has 150 members, each elected for a flexible term of office not exceeding three years, to represent a single electoral division, commonly referred to as an electorate or seat. |
Палата представителей насчитывает 150 депутатов, каждый из которых избирается на гибкий срок исполнения полномочий, не превышающий трех лет, и представляет один избирательный округ, обычно называемый электоратом или местои. |
To invest for a flexible term - if you need money, you can sell the bonds before the redemption term without forfeiting the accrued interest. |
Создать гибкий срок инвестирования - если потребуются деньги, облигации можно продать до установленного срока погашения, не теряя при этом всех начисленных процентов. |
In June 2008 Regus introduced Businessworld, a multi-level membership service which allows users flexible access to Regus services in any Regus location worldwide, taking advantage of the company's international scale. |
В июне 2008 года Regus представила инновационную программу Businessworld, членство в которой обеспечивает участникам гибкий доступ к сервисам Regus в любом бизнес-центрe компании по всему миру. |
And we have a flexible, powered catheter with a special wire loop tip that stays inside the crunchy part of the marrow and follows the contours of the hip, as it moves around. |
И вставляем внутрь гибкий активный катетер со специальной проволочной петлёй, остающейся внутри «хрустящей» части костного мозга повторяя изгибы кости при движении в разные стороны. |
Ongoing work in our research group allows us to, in addition, embed integrated circuits into the flexible adhesives to do things like amplifying signals and digitizing them, processing them and encoding for wireless transmission. |
Кроме того, исследовательская группа научилась встраивать интегральные схемы в гибкий клей, что позволяет усилить, оцифровать, обработать и кодировать сигналы для беспроводной передачи. |