| The revised Framework is a flexible, multi-purpose tool that adapts to the needs and priorities of countries and different users. | Пересмотренные Базовые принципы представляют собой гибкий многоцелевой инструмент, который можно адаптировать к потребностям и приоритетам стран и различных пользователей. |
| For example, in Lithuania flexible working schedules for older women have supported reconciliation of family and work. | Например, в Литве гибкий рабочий график для пожилых женщин содействовал примирению между семьей и работой. |
| The CES addresses the current priorities of member countries in a flexible and coordinated way. | Для решения текущих приоритетных задач стран-членов КЕС использует гибкий и скоординированный подход. |
| For the Netherlands the flexible Shannon mandate is still a good starting point for our negotiations. | Для Нидерландов гибкий мандат Шеннона все еще является хорошей отправной точкой для наших переговоров. |
| A flexible or phased approach, as proposed by Brazil two years ago, could also be an option. | В качестве варианта мог бы выступать и гибкий, или поэтапный, подход, как было предложено Бразилией два года назад. |
| Their flexible nature provided a basis for more stringent standards, as decided by Parties. | В соответствии с решением Сторон их гибкий характер обеспечивает основу для принятия более жестких стандартов. |
| The QSP has achieved widespread recognition among stakeholders as being accessible, flexible and practical. | ПУЗП получила всемирное признание от участников как доступный, гибкий и практичный механизм. |
| Instead they must be addressed in a flexible manner that reflects the perspective of each country. | Вместо этого необходим гибкий подход, учитывающий специфику каждой страны. |
| The State party maintains that, in December 2011, the legislature made the law more flexible in favour of the persons concerned. | Государство-участник утверждает, что в декабре 2011 года легислатура приняла более гибкий закон в пользу соответствующих лиц. |
| They follow prescribed forms of individualised education programmes, internal and flexible differentiation and academic streaming, which apply to all students. | Как и все остальные учащиеся они занимаются по установленным индивидуальным программам обучения, к ним применяется гибкий дифференцированный подход в зависимости от успеваемости. |
| I'm very flexible, I can do anything. | Я очень гибкий, я могу все. |
| I'm very flexible, and greedy too. | Я очень "гибкий" и жадный тоже. |
| That's crazy, I'm not that flexible. | Это безумие, я не такой гибкий. |
| I'm just the more flexible surgeon. | А я - более гибкий хирург. |
| As I think you can see, I'm quite flexible. | Я думаю, ты видишь, что я достаточно гибкий. |
| You can have a kind of flexible screen or display, like this - a regular configuration in two dimensions. | Вы можете создать своеобразный гибкий экран или дисплей, как этот: обычная конфигурация в двух измерениях. |
| He also invented the Franklin stove, bifocals and the flexible urinary catheter. | А также изобрел "Печь Франклина" бифокальные очки и гибкий мочевой катетер. |
| An expense account, flexible hours... travel. | Статьи расходов, гибкий график... путешествия. |
| The human body is the most flexible instrument in the world. | Организм человека - наиболее гибкий инструмент в мире. |
| But when the bullet hits the flexible phone books first, Less energy is expended, And it can continue along its trajectory. | Но когда, сначала пуля ударяется о гибкий телефонный справочник, она тратит меньше энергии и может продолжить лететь по своей траектории. |
| His country would welcome a flexible mechanism whereby the Secretariat might update the text in consultation with experts. | Его страна приветствует гибкий механизм, посредством которого Секретариат может обновлять текст в консультации с экспертами. |
| The United Kingdom had a flexible, goal-oriented regulatory regime which demanded and achieved high standards. | В Соединенном Королевстве существует гибкий, целенаправленный, отвечающий высоким стандартам режим регулирования. |
| In practice, however, traditional systems operate which are informal, flexible and often circumstantial. | Однако на практике функционируют традиционные системы, которые носят неформальный, гибкий и зачастую непредсказуемый характер. |
| Our proposal represents different groups of countries; it is a comprehensive, flexible and balanced proposal. | Наше предложение представляет разные группы стран; оно носит всеобъемлющий, гибкий и сбалансированный характер. |
| A flexible and open process of learning by doing and willingness to try innovative policies and approaches is important. | Большое значение имеет гибкий и открытый процесс познания, основанный на осуществлении практической деятельности и стремлении к апробированию новаторских стратегий и подходов. |