| His delegation favoured a flexible and pragmatic outcome. | Делегация страны оратора выступает за гибкий и прагматичный итоговый документ. |
| I mean the calendar is flexible. | Я имею в виду, что график гибкий. |
| However, another more flexible arrangement could be envisaged if members so wished. | Однако, по желанию членов Комитета, может быть предусмотрен иной, более гибкий порядок работы. |
| I thought you were more flexible. | Извини. Я думал, ты более гибкий. |
| The amendments also provide for half-time and flexible working hours. | Эти поправки также предусматривают возможность работать на полставки и гибкий рабочий график. |
| Speedy and flexible decision-making was essential. | Важнейшим фактором является оперативный и гибкий процесс принятия решений. |
| A more flexible and interoperable way of standardizing Business Semantics is required. | Требуется более гибкий и допускающий более высокую степень взаимозаменяемости путь к стандартизации семантики деловых операций. |
| Some organizations felt it was useful to ensure a light, flexible and low-cost coordination mechanism for mandates related to oceans and coastal issues. | По мнению некоторых организаций, целесообразно иметь в наличии простой, гибкий и низкозатратный координационный механизм для мандатов, связанных с вопросами океанов и прибрежных районов. |
| This fast, flexible funding mechanism allows UNDP to respond effectively to crisis prevention and recovery needs. | Этот оперативный и гибкий механизм финансирования позволяет ПРООН эффективно удовлетворять потребности в предотвращении кризисов и восстановлении. |
| This can be achieved by using a flexible wire and a support close to the test plate. | Для этого можно использовать гибкий кабель и опору, установленную вблизи испытательной пластины. |
| This flexible and proactive approach is in line with the fundamental purpose of the draft articles as expressed in draft article 2 [2]. | Такой гибкий и упреждающий подход соответствует фундаментальной цели проектов статей, выраженной в проекте статьи 2 [2]. |
| Mediation is a flexible process in which the needs and interests underlying disputes surface. | Посредничество - это гибкий процесс, в ходе которого обнаруживаются потребности и интересы, лежащие в основе конфликтов. |
| Given the rapidly evolving and unpredictable nature of acute protection concerns, the Mission will adopt a comprehensive and flexible response to these threats. | В условиях быстро меняющегося и непредсказуемого характера острых проблем, связанных с обеспечением защиты, Миссия примет подход, предусматривающий всеобъемлющий и гибкий ответ на эти угрозы. |
| The IAEA Peaceful Uses Initiative is a flexible and efficient instrument that provides additional, extrabudgetary contributions to this programme. | Инициатива МАГАТЭ по мирному использованию ядерной энергии представляет собой гибкий и эффективный инструмент, обеспечивающий дополнительные, внебюджетные взносы на цели осуществления указанной программы. |
| He further thanked Parties for their constructive and flexible attitude and cooperation, which made all the achievements possible within the allocated time. | Он далее поблагодарил Стороны за их конструктивный и гибкий подход и сотрудничество, которое позволило добиться всех результатов в течение выделенного времени. |
| Taking into account the small number of staff in the Registry of the Tribunal, a flexible regional approach has been followed in this regard. | С учетом малочисленности персонала Секретариата Трибунала в этом отношении применялся гибкий региональный подход. |
| I'm not flexible enough to sit in the lotus position. | Я не достаточно гибкий чтобы сидеть в позе "лотос". |
| 2.30. "Strap" means a flexible component designed to transmit forces. 2.31. | 2.29 "Лямка" означает гибкий компонент, предназначенный для передачи усилий. |
| The lumbar spine is a flexible rubber column, which allows shear and bending in all directions. | Поясничный отдел позвоночника представляет собой гибкий резиновый цилиндр, который может смещаться и изгибаться во всех направлениях. |
| It has also proved to be a flexible and resourceful programme in bridging small but critical gaps. | Кроме того, этот подход зарекомендовал себя как гибкий и многофункциональный инструмент, позволяющий устранять небольшие, но весьма существенные пробелы. |
| A human rights-based approach would provide States with a flexible framework to prioritize and monitor development methods effectively. | Основанный на правах человека подход предоставит в распоряжение государств гибкий механизм для эффективного определения приоритетных направлений деятельности в сфере развития и обеспечения контроля за этой деятельностью. |
| It is necessary to maintain a flexible and favourable mechanism in managing external grants while meeting the accountability. | В вопросах управления внешними субсидиями должен действовать гибкий и отлаженный механизм, отвечающий требованиям соблюдения подотчетности. |
| This flexible arrangement can be adjusted to suit the issues being discussed by the Committee. | Этот гибкий подход может быть скорректирован для учета специфики вопросов, обсуждаемых в Комитете. |
| It supported flexible work arrangements via effective use of mobile and Web-based technologies. | ДООН ввели гибкий рабочий график благодаря эффективному использованию мобильных и веб-технологий. |
| The flexible and modular approach for SEEA implementation is operationalized in four phases. | Гибкий модульный подход к осуществлению СЭЭУ применяется на практике в разбивке на четыре этапа. |