| We may therefore expect that even if another crisis comes, this flexible giant will manage. | Поэтому можно ожидать, что даже если разразится еще один кризис, этот гибкий гигант справится с ситуацией. |
| Not my first choice, but surprisingly flexible. | Не совсем то, что я люблю, но... на удивление гибкий. |
| Didn't know I was... so flexible. | Не знал, что я такой... гибкий. |
| It occurs to me, that we need someone more flexible. | Мне пришло в голову, что нам нужен кто-то другой, более гибкий. |
| It's strong, yet very flexible. | Он крепкий, но в тоже время гибкий. |
| Well, I mean, he is very flexible and strong. | Ну, ведь он очень гибкий и сильный. |
| He underlined that a flexible mandate enhanced an operation's ability to be effective and responsive to changes on the ground. | Он подчеркнул, что гибкий мандат повышает способность операции быть эффективной и реагировать на изменения на местах. |
| Next year we look forward to an even more flexible and less formal summit. | Мы надеемся, что в следующем году совещание на высшем уровне будет носить еще более гибкий и менее официальный характер. |
| The Paris Club had adopted a flexible and innovative approach to deal with these problems. | Парижский клуб разработал гибкий и новаторский подход к решению этих проблем. |
| I also recalled my suggestion that the Council introduce a flexible, high-level intersessional mechanism to respond in a timely way to new developments. | Я также напомнил о своем предложении о том, чтобы Совет ввел в действие гибкий межсессионный механизм высокого уровня для своевременного реагирования на новые события. |
| Such a model could provide a flexible solution to the need for medium-term planning. | Такая модель обеспечит гибкий вариант удовлетворения потребностей в среднесрочном планировании. |
| A flexible and pragmatic approach was therefore required. | Поэтому здесь необходим гибкий и прагматический подход. |
| Notwithstanding those findings, flexible working arrangements are gaining widespread acceptance across the United Nations system. | Несмотря на эти выводы, гибкий график работы становится все более распространенным явлением в системе Организации Объединенных Наций. |
| His delegation was flexible with regard to the order of consideration of the other items on the agenda. | Его делегация занимает гибкий подход в отношении порядка рассмотрения других пунктов повестки дня. |
| Most of the time it's a flexible organ. | Большую часть времени это гибкий орган. |
| The Model Rules constituted a flexible instrument at the disposal of States for the peaceful settlement of disputes. | Этот типовой регламент представляет собой гибкий инструмент, с помощью которого государства могут осуществлять мирное урегулирование споров. |
| The establishment of ombudsman mediation panels would provide an informal and flexible mechanism that should help to prevent litigation. | Формирование посреднических коллегий омбудсмена позволило бы создать неофициальный и гибкий механизм, который помогал бы избегать тяжб. |
| The consultations should be flexible and proceed in stages. | Этот процесс консультаций должен носить гибкий и поэтапный характер. |
| Following a review of this issue, a more flexible mechanism of cooperation and coordination was introduced. | После рассмотрения этого вопроса был применен более гибкий механизм сотрудничества и координации. |
| In general, they are less bureaucratic, allowing them to be more flexible and innovative in their approach. | В целом частные структуры управления являются менее бюрократичными, что позволяет им использовать более гибкий и новаторский подход. |
| The Special Rapporteur intends to adopt a flexible and dynamic approach in which he considers different situations on their merits. | Специальный докладчик намерен принять гибкий и динамичный подход при рассмотрении существа различных ситуаций. |
| It was flexible and balanced and reconciled the need for an effective international court with respect for State sovereignty. | Он носит гибкий и сбалансированный характер и в нем согласована потребность в эффективном международном суде с уважением государственного суверенитета. |
| International cooperation was needed to ensure that each country established its own flexible coordination mechanism. | Международное сотрудничество необходимо для обеспечения того, чтобы в каждой стране был создан собственный гибкий механизм координации. |
| There should be a flexible machinery for establishing such groups, which perhaps could be established to address specific programme or administrative and financial issues. | Для создания таких групп должен существовать гибкий механизм, который можно организовать для рассмотрения конкретных программных или административных и финансовых вопросов. |
| A flexible, efficient labour market will be very important in efforts to achieve further growth in the economy and employment. | С тем чтобы обеспечить дальнейший прогресс в экономике и трудоустройстве, очень важно создать гибкий и эффективный рынок труда. |