These mechanisms aim to ensure that funding is adequate, predictable and flexible. | Эти механизмы призваны обеспечить, чтобы финансирование носило надлежащий, предсказуемый и гибкий характер. |
To achieve this vision, women want a structure that is more effective and better meets the specific needs of child-rearing (structured child-care services, flexible schedules). | Для того чтобы это представление могло быть реализовано, женщины считают, что необходимо усовершенствовать систему присмотра за детьми, адаптировать ее к конкретным нуждам, организовав соответствующие структуры, внедрив гибкий график работы и т. д. |
The criteria for certification usually include the availability of parental leave, flexible working schedules and overall support for mothers and fathers in the workplace. | Критерии для выдачи такого сертификата включают предоставление родительского отпуска для отцов, гибкий режим работы и общую поддержку матерей и отцов на рабочем месте. |
(a) Transition planning must start early with national and international actors, must be aligned to national plans and must remain flexible throughout the transition process; | а) планирование перехода должно начинаться на раннем этапе при участии национальных и международных действующих лиц, должно согласовываться с национальными планами, а также носить гибкий характер в течение всего переходного процесса; |
Another common policy is to make work more flexible, which is done through the option of reduced work time or working part-time in five countries. | Еще одной общей для всех практикой является переход на гибкий график работы; так, в пяти странах предусматривается укороченный рабочий день или неполная занятость. |
Being flexible and responsive to the public is good practice. | Надлежащей практикой является гибкость и отзывчивость к нуждам общественности. |
Given the continuing weakness of developing countries' services sectors, there is a need for the extent of their commitments to be flexible according to the maturity of specific sectors' policy, regulatory and institutional frameworks. | С учетом сохраняющейся слабости секторов услуг развивающихся стран необходимо обеспечить гибкость объема их обязательств в зависимости от зрелости политики в конкретных секторах, а также нормативно-правовых и институциональных основ. |
My Special Envoy conveyed to the delegation the readiness of the NSC to be flexible with respect to the modalities of a national reconciliation conference, including the timing and venue, and requested that this be transmitted to Mr. Aidid. | Мой Специальный посланник сообщил делегации о готовности СНС проявить гибкость в отношении условий проведения конференции по национальному примирению, включая сроки и место ее проведения, и попросил передать эту информацию г-ну Айдиду. |
In discussing this issue, the Committee considered ideas for improving its procedures and effectiveness, particularly given its increasing workload, while ensuring that the operation of the non-compliance procedure remains flexible, transparent and equitable. | При обсуждении этого вопроса Комитет рассмотрел соображения по поводу того, как усовершенствовать его процедуры и повысить их эффективность, в частности с учетом его растущей загруженности, и в то же время сохранить гибкость, транспарентность и справедливость процедуры определения фактов несоблюдения. |
The flexible nature of the trust fund - while not detracting from a donor's prerogative to oversee contributions - is an advantage in facilitating better responsiveness to needs and emerging issues. | Гибкость доверительного фонда, не мешающая при этом донорам контролировать использование взносов, является тем преимуществом, которое позволяет более чутко реагировать на потребности и новые задачи. |
Proposal 1 below addresses only the new term "flexible bulk container". | Приведенное ниже предложение 1 ограничивается новым термином "мягкий контейнер для массовых грузов". |
Addition of "flexible bulk containers", "sheeted bulk containers" and "closed bulk containers" in 1.2.1 Definitions | Добавление терминов "мягкий контейнер для массовых грузов", "крытый брезентом контейнер для массовых грузов" и "закрытый контейнер для массовых грузов" в раздел 1.2.1 "Определения" |
The pressurized PET ball houses a specially developed flexible inner bag, which contains the sparkling wine or cider. | В РЕТ-сосуде сферической формы находится специально для этой цели разработанный мягкий внутренний мешок, который содержит игристое вино или сидр. |
Water bladder, flexible (2,500 litres) | Мягкий резервуар для воды (2500 литров) |
6.8.5.3.8.3 The flexible bulk container, lying on its side, shall be lifted at a speed of at least 0.1 m/s to an upright position, clear of the floor, by no more than half of the lifting devices. | 6.8.5.3.8.3 Мягкий контейнер для массовых грузов, лежащий на боковой стороне, должен подниматься со скоростью не менее 0,1 м/с до достижения вертикального положения с отрывом от пола при помощи не более половины грузозахватных устройств. |
AIC flexible magnetic sheeting is carefully packaged before shipping. | AIC эластичный магнитный лист внимательно упакованн перед отправкой. |
All flexible magnetic rolls are shipped suspended to protect them from damage. | Все эластичный магнитный рулон подвешенный перед отправкой чтобы защищать его от ломки. |
Remove AIC flexible magnetic sheeting periodically to guard against moisture and dirt buildup. | Переместите AIC эластичный магнитный лист в периодическое время чтобы защищать его от влажности и пыля. |
With wide-format digital imaging all the range these days why hasn't there been a flexible magnetic sheeting that really meets the needs of today's inkjet printers? | С широко-формат цифровым изображению всего сериала в последнее время, почему не нашли эластичный магнитный лист для вашего сегодняшнего струйного принтера? |
Most recently, the Bank has made greater efforts to make its business model more responsive, flexible, responsible and innovative. | Совсем недавно Всемирный банк приложил значительные усилия для того, чтобы придать своей бизнес-модели более эластичный, гибкий, ответственный и инновационный характер. |
The centralisers of a receptacle are made of a flexible material. | В розетке центраторы выполнены из упругого материала. |
Each fiberoptic plug is provided with a movable grid for compressing springs or the flexible material for spring-loading the plug tips. | Каждая волоконно-оптическая вилка имеет подвижную решетку сжатия пружин или упругого материала для подпружинивания наконечников вилки. |
Two similar sets of brush seals are produced by winding a flexible material (13) and cutting it along the periphery and the inner annular surface of the toroidal plug. | После намотки упругого материала 13 и обрезки по периферии и по внутренней кольцевой поверхности торообразной оправки получают два одинаковых комплекта щеточных уплотнений. |
The protective lining comprises at least one lining element which is in the form of a sheet made of a resilient, flexible material. | Защитная облицовка включает, по меньшей мере, один облицовочный элемент, который выполнен в виде листа, изготовленного из упругого гибкого материала. |
Said exercise device comprises a flexible element (2) embodied in the form of at least one compression plate and handles (1) which are mounted on two opposite sides of said flexible element in such a way that they are enabled to perform an action thereon. | Тренажер содержит упругий, элемент (2), выполненный в виде, по меньшей мере, одной пластины, работающей на сжатие, и рукоятки (1), установленные с противоположных сторон указанного упругого элемента с возможностью воздействия на него. |
In 2007 the debut album Steps to the Great Knowledge was released at the Sunline Records with its presentation at Flexible Dreams party in the Pag&Arm club. | В 2007 году на лейбле Sunline Records выходит дебютный альбом Steps to the Great Knowledge с его презентацией на полноформатном мероприятии Flexible Dreams в клубе Pag&Arm. |
These include clocking (the system clock), Flexible Display Interface (FDI) and Direct Media Interface (DMI), although FDI is only used when the chipset is required to support a processor with integrated graphics. | К их числу относятся синхронизация (системные часы), Flexible Display Interface (FDI) and Direct Media Interface (DMI), хотя FDI используется только с CPU, имеющим интегрированный графический процессор. |
In addition we offer you the Flexible Economy fares with more flexibility in the Economy Class, where you can choose to change or cancel your booking upon payment of a fee. | Кроме того, мы предлагаем Вам тарифы «Flexible Economy» с большей гибкостью в экономическом классе - с этими тарифами Вы сможете изменять и отменять бронирование за дополнительную плату. |
As the situation on the jobs market may change, State regulatory mechanisms need to be flexible enough to respond to change as it occurs. | В связи с тем, что ситуация на рынке труда может изменяться, государственные механизмы регулирования в этой области должны быть достаточно flexible, с тем чтобы оперативно реагировать на эти изменения. |
Also, persons in their 50s are recommended to have flexible sigmoidoscopies performed once in 3 to 5 years to detect any abnormal growth which could be an adenomatous polyp. | Кроме того, лицам в возрасте от 50 лет рекомендуется один раз в 3-5 лет проходить процедуру ректороманоскопии с использованием гибкого инструмента (англ. flexible sigmoidoscopy) для выявления любых аномальных наростов, которые могут оказаться аденоматозным полипом. |