| LTAs were flexible: non-binding and non-exclusive. | ДСС носили гибкий характер: необязывающий и неэксклюзивный. |
| In practice, a flexible modus vivendi had emerged and such screens had been put up from time to time when large numbers of people gathered to pray. | В действительности возник гибкий modus vivendi: такие ширмы устанавливались время от времени, когда на молитвы собирались большие количества людей. |
| The agreement to replace the Kyoto Protocol must have a more flexible mechanism that allowed States to assume quantitative obligations to reduce their emissions. | В соглашении, которое придет на смену Киотскому протоколу, должен быть предусмотрен более гибкий механизм, дающий возможность государствам принимать на себя обязательства по сокращению выбросов, которые имели бы количественное выражение. |
| In order to remedy this situation, we invite the Review Conference to establish a flexible ad hoc follow-up mechanism for the period between the sixth and seventh review conferences of the Biological Weapons Convention. | Чтобы исправить эту ситуацию, мы приглашаем обзорную Конференцию учредить гибкий специальный механизм последующих действий на период между шестой и седьмой обзорными конференциями по Конвенции о биологическом оружии. |
| (c) Welcomed the decision to adopt a more flexible, theme-oriented and cost-effective approach for the new programme area 2 on prevention and reduction of water-related diseases; | с) приветствовало решение применять более гибкий, тематически ориентированный и затратоэффективный подход к работе в рамках новой программной области 2, касающейся профилактики и сокращения распространения связанных с водой заболеваний; |
| International organizations and bilateral agencies should ensure financial support is sufficient, flexible and adaptable to rapidly changing in-country requirements. | Международные организации и двусторонние учреждения должны обеспечивать достаточную финансовую поддержку, ее гибкость и адаптируемость к быстро меняющимся внутристрановым требованиям. |
| However, in keeping with the Commission's reasoning, an evolutive approach could apply to treaties on economic matters in which definitions of specific concepts were not included, in order to allow the parties to remain flexible in their implementation. | Однако, руководствуясь аргументами Комиссии, возможно применение эволютивного подхода к договорам по экономическим вопросам, куда не включены определения конкретных концепций, с тем чтобы дать возможность сторонам сохранять гибкость при их осуществлении. |
| Countries emerging from conflict also need special treatment, and we must be flexible in providing support to them and generous in treating their debt arrears. | Страны, выходящие из кризиса, также нуждаются в особом отношении, и мы должны проявлять гибкость в оказании им помощи, а также щедрость в отношении их задолженности. |
| (a) To promote and develop the mechanisms of the social security network so that they are more flexible in their response to economic and social variables in the light of the global crisis and the extensive development changes on which Kuwaiti society is based; | а) поощрять и развивать механизмы сети социального обеспечения, с тем чтобы повысить их гибкость с точки зрения реагирования на социально-экономические показатели в свете глобального кризиса и широкомасштабных экономических преобразований, на которые опирается кувейтское общество; |
| Support was expressed for the approach taken in the redraft of article 35 as being flexible and accommodating many different legal systems. | Была выражена поддержка в отношении подхода, примененного в пересмотренном проекте статьи 35, поскольку он обеспечивает надлежащую гибкость и позволяет учесть требования многих различных правовых систем. |
| The pressurized PET ball houses a specially developed flexible inner bag, which contains the sparkling wine or cider. | В РЕТ-сосуде сферической формы находится специально для этой цели разработанный мягкий внутренний мешок, который содержит игристое вино или сидр. |
| ""Flexible bulk container" means a flexible container with a capacity not exceeding 15 m3 and includes liners and attached handling devices and service equipment;". | «"Мягкий контейнер для массовых грузов" означает мягкий контейнер вместимостью, не превышающий 15 м3, и включает вкладыши и прикрепленные грузозахватные устройства и сервисное оборудование.». |
| 6.8.5.3.7.3 Flexible bulk container shall be toppled onto any part of its top by lifting the side furthest from the drop edge upon a target surface that is non-resilient and horizontal. | 6.8.5.3.7.3 Мягкий контейнер для массовых грузов должен опрокидываться любой частью своего верха на неупругую и горизонтальную испытательную площадку. |
| 6.11.5.3.4 Flexible bulk containers shall be manufactured and tested under a quality assurance programme which satisfies the competent authority, in order to ensure that each manufactured flexible bulk container meets the requirements of this Chapter. | 6.11.5.3.4 Мягкие контейнеры для массовых грузов должны изготавливаться и испытываться в соответствии с программой гарантии качества, удовлетворяющей компетентный орган, с тем чтобы каждый изготовленный мягкий контейнер для массовых грузов отвечал требованиям настоящей главы. |
| 6.8.5.3.6.3 A flexible bulk container shall be lifted in the manner for which it is designed until clear of the floor and maintained in that position for a period of five minutes. | 6.8.5.3.6.3 Мягкий контейнер для массовых грузов должен подниматься в соответствии с методом, предусмотренным его конструкцией, до момента отрыва от пола, и должен удерживаться в этом положении в течение пяти минут. |
| All flexible magnetic rolls are shipped suspended to protect them from damage. | Все эластичный магнитный рулон подвешенный перед отправкой чтобы защищать его от ломки. |
| Remove AIC flexible magnetic sheeting periodically to guard against moisture and dirt buildup. | Переместите AIC эластичный магнитный лист в периодическое время чтобы защищать его от влажности и пыля. |
| Most recently, the Bank has made greater efforts to make its business model more responsive, flexible, responsible and innovative. | Совсем недавно Всемирный банк приложил значительные усилия для того, чтобы придать своей бизнес-модели более эластичный, гибкий, ответственный и инновационный характер. |
| It is so elastic, so flexible... | Он такой эластичный и гибкий |
| It is flexible and has the characteristic of flexible magnetic sheeting. | Он эластичный и имеет характеристику эластичного магнитного винила. |
| The centralisers of a receptacle are made of a flexible material. | В розетке центраторы выполнены из упругого материала. |
| Each fiberoptic plug is provided with a movable grid for compressing springs or the flexible material for spring-loading the plug tips. | Каждая волоконно-оптическая вилка имеет подвижную решетку сжатия пружин или упругого материала для подпружинивания наконечников вилки. |
| The mounting unit (2) is formed from flexible material and has openings (3) for the mounting of the handles (4) of the impact elements (1), wherein the maximum angle a between the axes of the openings does not exceed 45º. | Узел крепления (2) выполнен из упругого материала и имеет отверстия (3) для крепления черенков (4) ударных элементов (1), причем максимальный угол а между осями отверстий не превышает 45º. |
| The protective lining comprises at least one lining element which is in the form of a sheet made of a resilient, flexible material. | Защитная облицовка включает, по меньшей мере, один облицовочный элемент, который выполнен в виде листа, изготовленного из упругого гибкого материала. |
| Said exercise device comprises a flexible element (2) embodied in the form of at least one compression plate and handles (1) which are mounted on two opposite sides of said flexible element in such a way that they are enabled to perform an action thereon. | Тренажер содержит упругий, элемент (2), выполненный в виде, по меньшей мере, одной пластины, работающей на сжатие, и рукоятки (1), установленные с противоположных сторон указанного упругого элемента с возможностью воздействия на него. |
| These include clocking (the system clock), Flexible Display Interface (FDI) and Direct Media Interface (DMI), although FDI is only used when the chipset is required to support a processor with integrated graphics. | К их числу относятся синхронизация (системные часы), Flexible Display Interface (FDI) and Direct Media Interface (DMI), хотя FDI используется только с CPU, имеющим интегрированный графический процессор. |
| She helped out at a recording studio in Bradford called Flexible Response, and subsequently began working with musicians John Hughes and John Beck as "The Archers." | Это помогло ей попасть в звукозаписывающую студию «Flexible Response» и впоследствии начать работать с такими музыкантами, как Джон Хьюз и Джон Бэк. |
| If you would prefer to have these advantages without paying a fee, you can opt for the Fully Flexible Economy fare. | Если Вы предпочитаете иметь эти преимущества и не платить дополнительно, Вы можете выбрать тариф «Fully Flexible Economy». |
| The group has published security-hardening guidelines for industrial solutions based on Siemens SIMATIC WinCC and WinCC Flexible. | Был опубликован набор рекомендаций по повышению защищенности промышленных систем, построенных на основе продуктов Siemens SIMATIC WinCC и WinCC Flexible. |
| Also, persons in their 50s are recommended to have flexible sigmoidoscopies performed once in 3 to 5 years to detect any abnormal growth which could be an adenomatous polyp. | Кроме того, лицам в возрасте от 50 лет рекомендуется один раз в 3-5 лет проходить процедуру ректороманоскопии с использованием гибкого инструмента (англ. flexible sigmoidoscopy) для выявления любых аномальных наростов, которые могут оказаться аденоматозным полипом. |