As is well known, finance is the lifeblood of any economy. |
Как хорошо известно, финансы - это источник жизненной силы любой экономики. |
Reforms had been undertaken in such areas as finance and banking, public expenditure, the fiscal regime and investment and trade facilitation. |
Были осуществлены реформы в таких областях, как финансы и банковское дело, государственные расходы, фискальный режим и инвестиции, а также стимулирование торговли. |
There was a need for greater policy coherence to deal with issues related to trade and market access, debt and finance. |
Необходимо повысить согласованность в политике по таким направлениям, как торговля и доступ к рынкам, задолженность и финансы. |
These agreements encompass a wide range of areas of cooperation, including trade, investment, finance and the movement of persons. |
Этими соглашениями охвачен широкий круг областей сотрудничества, в том числе торговля, капиталовложения, финансы и передвижение людей. |
Active assistance was provided to regional sustainable development initiatives in such areas as renewable energy sources, water and finance. |
Активная помощь оказывалась в реализации региональных инициатив устойчивого развития в таких областях, как возобновляемые источники энергии, водоснабжение и финансы. |
The international economic system had not always had an effective mechanism for ensuring that finance and trade contributed to development. |
Международная экономическая система по-прежнему не создала эффективного механизма, в соответствии с которым финансы и торговля способствовали бы развитию. |
Clusters of direct relevance to UNCTAD include trade; macroeconomic analysis, finance and external debt; and science and technology for development. |
Блоки, имеющие непосредственное отношение к ЮНКТАД, включают торговлю; макроэкономический анализ, финансы и внешнюю задолженность; и науку и технику в целях развития. |
The ERP system will fully integrate the four functional areas of project management, finance, procurement and HRM. |
Система ПОР обеспечит полную интеграцию таких четырех функциональных областей, как управление проектами, финансы, закупки и УЛР. |
It was stressed that finance should be restored to its proper role of serving the needs of the real economy. |
Было подчеркнуто, что финансы должны заново обрести свою надлежащую роль на службе нуждам реальной экономики. |
Implementation of a web-accessible HR-IT-System with state-of-the-art functionalities, integrated within a landscape covering finance, project management and procurement. |
Внедрение доступной через Интернет кадровой ИТ-системы с современными функциональными возможностями, интегрированными в рамках среды, охватывающей финансы, управление проектами и закупки. |
These enterprises can and probably should lead investments, raise finance, and maintain and operate RET equipment. |
Эти предприятия могут и, возможно, должны возглавлять инвестирование, привлекать финансы, а также эксплуатировать оборудование ТВЭ. |
Has published 20 books and over 120 articles on international trade and finance, development strategies and Latin American economies. |
Автор 20 книг и более 120 статей по таким темам, как международная торговля и финансы, стратегии развития и экономика латиноамериканских стран. |
However, capacity shortfalls remained in the vital areas of administration, logistics, mobility, finance and community relations. |
Однако в таких жизненно важных областях, как административное управление, материально-техническое обеспечение, мобильность, финансы и отношения с населением, возможностей не хватает. |
The capacity in these institutions will be used further to support national priorities and projects that leverage domestic finance. |
Потенциал этих учреждений будет использоваться в дальнейшем для поддержки национальных приоритетов и проектов, которые позволяют максимально использовать внутренние финансы. |
International trade and finance, disarmament and security, environment and development are issues that cannot be considered separately from one another. |
Международная торговля и международные финансы, разоружение и безопасность, окружающая среда и развитие - все это вопросы, которые нельзя рассматривать в отрыве друг от друга. |
Global trafficking networks are having a major impact on democracy and development, on business and finance and on human security. |
Глобальные сети, занимающиеся незаконным оборотом, оказывают серьезное влияние на демократию и развитие, коммерческую деятельность и финансы и безопасность людей. |
Malaysia welcomed the transformation of South-South cooperation from essentially technical cooperation to a range of activities involving trade, finance and technology. |
Малайзия приветствует преобразование сотрудничества Юг-Юг из преимущественно технического сотрудничества в целую сферу деятельности, включающую торговлю, финансы и технологию. |
The Convention is working in 12 standing committees covering different issues such as legislation, jurisdiction, citizenship, finance and education. |
Собрание работает в составе 12 постоянных комитетов, охватывающих различные вопросы, такие, как законодательство, юрисдикция, гражданство, финансы и образование. |
Global finance should contribute to development, not undermine it. |
Глобальные финансы должны способствовать развитию, а не подрывать его. |
In achieving greater policy coherence, dialogue with policy sectors such as environment, trade, economy and finance need to be strengthened. |
Для обеспечения большей согласованности стратегий необходимо активизировать диалог со структурами, курирующими стратегически важные секторы, такие как природоохранная деятельность, торговля, экономика и финансы. |
This model could be further applied to streamline administrative backstopping activities in other substantive areas such as human resources, finance and procurement. |
Эту модель можно было бы и далее применять в целях рационализации административных вспомогательных функций в других основных областях деятельности, таких как людские ресурсы, финансы и закупочная деятельность. |
Team members from various functional areas, including operations, finance, and human resources will report to the Project Manager. |
Члены группы из различных функциональных областей, включая операции, финансы и людские ресурсы, будут подотчетны руководителю проекта. |
The RIF considered that improved governance, finance, as well as capacity, technology and education were all essential means of implementation. |
РФО отметил, что более эффективное руководство, финансы, а также потенциал, технология и образование - все эти элементы представляют собой важнейшие средства осуществления. |
Separate ministries may be responsible for different levels of education and for related elements such as finance. |
Отдельные министерства могут нести ответственность за различные уровни образования и за такие связанные с этим элементы, как финансы. |
However, the LDC Report has identified finance and knowledge as the two critical ingredients of the process of developing productive capacities. |
Вместе с тем в качестве двух решающих элементов процесса развития производственного потенциала в Докладе по НРС выделяются финансы и знания. |