| As is well known, finance is the lifeblood of any economy. | Как хорошо известно, финансы - это источник жизненной силы любой экономики. |
| Reforms had been undertaken in such areas as finance and banking, public expenditure, the fiscal regime and investment and trade facilitation. | Были осуществлены реформы в таких областях, как финансы и банковское дело, государственные расходы, фискальный режим и инвестиции, а также стимулирование торговли. |
| There was a need for greater policy coherence to deal with issues related to trade and market access, debt and finance. | Необходимо повысить согласованность в политике по таким направлениям, как торговля и доступ к рынкам, задолженность и финансы. |
| These agreements encompass a wide range of areas of cooperation, including trade, investment, finance and the movement of persons. | Этими соглашениями охвачен широкий круг областей сотрудничества, в том числе торговля, капиталовложения, финансы и передвижение людей. |
| Active assistance was provided to regional sustainable development initiatives in such areas as renewable energy sources, water and finance. | Активная помощь оказывалась в реализации региональных инициатив устойчивого развития в таких областях, как возобновляемые источники энергии, водоснабжение и финансы. |
| The international economic system had not always had an effective mechanism for ensuring that finance and trade contributed to development. | Международная экономическая система по-прежнему не создала эффективного механизма, в соответствии с которым финансы и торговля способствовали бы развитию. |
| Clusters of direct relevance to UNCTAD include trade; macroeconomic analysis, finance and external debt; and science and technology for development. | Блоки, имеющие непосредственное отношение к ЮНКТАД, включают торговлю; макроэкономический анализ, финансы и внешнюю задолженность; и науку и технику в целях развития. |
| The ERP system will fully integrate the four functional areas of project management, finance, procurement and HRM. | Система ПОР обеспечит полную интеграцию таких четырех функциональных областей, как управление проектами, финансы, закупки и УЛР. |
| It was stressed that finance should be restored to its proper role of serving the needs of the real economy. | Было подчеркнуто, что финансы должны заново обрести свою надлежащую роль на службе нуждам реальной экономики. |
| Implementation of a web-accessible HR-IT-System with state-of-the-art functionalities, integrated within a landscape covering finance, project management and procurement. | Внедрение доступной через Интернет кадровой ИТ-системы с современными функциональными возможностями, интегрированными в рамках среды, охватывающей финансы, управление проектами и закупки. |
| These enterprises can and probably should lead investments, raise finance, and maintain and operate RET equipment. | Эти предприятия могут и, возможно, должны возглавлять инвестирование, привлекать финансы, а также эксплуатировать оборудование ТВЭ. |
| Has published 20 books and over 120 articles on international trade and finance, development strategies and Latin American economies. | Автор 20 книг и более 120 статей по таким темам, как международная торговля и финансы, стратегии развития и экономика латиноамериканских стран. |
| However, capacity shortfalls remained in the vital areas of administration, logistics, mobility, finance and community relations. | Однако в таких жизненно важных областях, как административное управление, материально-техническое обеспечение, мобильность, финансы и отношения с населением, возможностей не хватает. |
| The capacity in these institutions will be used further to support national priorities and projects that leverage domestic finance. | Потенциал этих учреждений будет использоваться в дальнейшем для поддержки национальных приоритетов и проектов, которые позволяют максимально использовать внутренние финансы. |
| International trade and finance, disarmament and security, environment and development are issues that cannot be considered separately from one another. | Международная торговля и международные финансы, разоружение и безопасность, окружающая среда и развитие - все это вопросы, которые нельзя рассматривать в отрыве друг от друга. |
| Global trafficking networks are having a major impact on democracy and development, on business and finance and on human security. | Глобальные сети, занимающиеся незаконным оборотом, оказывают серьезное влияние на демократию и развитие, коммерческую деятельность и финансы и безопасность людей. |
| Malaysia welcomed the transformation of South-South cooperation from essentially technical cooperation to a range of activities involving trade, finance and technology. | Малайзия приветствует преобразование сотрудничества Юг-Юг из преимущественно технического сотрудничества в целую сферу деятельности, включающую торговлю, финансы и технологию. |
| The Convention is working in 12 standing committees covering different issues such as legislation, jurisdiction, citizenship, finance and education. | Собрание работает в составе 12 постоянных комитетов, охватывающих различные вопросы, такие, как законодательство, юрисдикция, гражданство, финансы и образование. |
| Global finance should contribute to development, not undermine it. | Глобальные финансы должны способствовать развитию, а не подрывать его. |
| In achieving greater policy coherence, dialogue with policy sectors such as environment, trade, economy and finance need to be strengthened. | Для обеспечения большей согласованности стратегий необходимо активизировать диалог со структурами, курирующими стратегически важные секторы, такие как природоохранная деятельность, торговля, экономика и финансы. |
| This model could be further applied to streamline administrative backstopping activities in other substantive areas such as human resources, finance and procurement. | Эту модель можно было бы и далее применять в целях рационализации административных вспомогательных функций в других основных областях деятельности, таких как людские ресурсы, финансы и закупочная деятельность. |
| Team members from various functional areas, including operations, finance, and human resources will report to the Project Manager. | Члены группы из различных функциональных областей, включая операции, финансы и людские ресурсы, будут подотчетны руководителю проекта. |
| The RIF considered that improved governance, finance, as well as capacity, technology and education were all essential means of implementation. | РФО отметил, что более эффективное руководство, финансы, а также потенциал, технология и образование - все эти элементы представляют собой важнейшие средства осуществления. |
| Separate ministries may be responsible for different levels of education and for related elements such as finance. | Отдельные министерства могут нести ответственность за различные уровни образования и за такие связанные с этим элементы, как финансы. |
| However, the LDC Report has identified finance and knowledge as the two critical ingredients of the process of developing productive capacities. | Вместе с тем в качестве двух решающих элементов процесса развития производственного потенциала в Докладе по НРС выделяются финансы и знания. |