Those who support the decision argue that India's supply chains are simply too wasteful, and that only the finance and knowhow of big, international retail chains can upgrade them. |
Те, кто поддерживает решение, утверждают, что цепочки поставок продуктов питания в Индии попросту слишком затратные, и только финансы и ноу-хау крупных международных розничных сетей могут обновить их. |
❏ Failure to ensure full staffing levels often hinders the efficiency of critical areas such as finance, procurement and property control; |
неполное заполнение штатов зачастую препятствует эффективному осуществлению деятельности в таких важнейших областях, как финансы, закупочная деятельность и управление имуществом; |
The Commission continued to work with CITYNET (Regional Network of Local Authorities for the Management of Human Settlements) on such issues as municipal finance, waste management and affordable housing. |
Комиссия продолжала совместную работу с СИТИНЕТ (Региональной сетью местных органов власти для управления населенными пунктами) по таким вопросам, как городские финансы, управление ликвидацией отходов и недорогостоящее жилье. |
In fulfilling those actions several cross-sectoral areas are identified, such as capacity-building, including human resources development; institutional development at the national, regional and international levels; cooperation in the transfer of environmentally sound technologies; trade and economic diversification; and finance. |
Был определен ряд межсекторальных областей для реализации этих мер, таких, как укрепление потенциала, включая развитие людских ресурсов; создание необходимых организационных структур на национальном, региональном и международном уровнях; сотрудничество в вопросах передачи экологически безопасных технологий; диверсификация торговли и экономики; и финансы. |
Besides conducting workshops and seminars, the Section also develops training materials on UNICEF-specific programme areas and processes, resource management and operational topics such as personnel, administration, finance and accounting and orientation for newly recruited staff. |
Наряду с проведением практикумов и семинаров Секция готовит также учебные материалы по программным областям и процессам, относящимся конкретно к ЮНИСЕФ, управлению ресурсами и такими вопросами оперативной деятельности, как кадры, управление, финансы и бухгалтерский учет и ориентация вновь набираемых сотрудников. |
It provided for joint opening and closing meetings, and for technical group talks on finance and administration, including Conference servicing; Conference facilities and personnel; information; and security. |
В ней предусмотрены совместные заседания - первое и заключительное, - а также переговоры в рамках технической группы по таким вопросам, как финансы и управление, включая конференционное обслуживание, средства и персонал для конференционного обслуживания; информация и безопасность. |
Utilization of a set of indicators would create a substantially enhanced capacity to make an accurate description of shelter and urbanization conditions (affordability, availability, accessibility, production, economic impact, quality, finance, subsidies, environment, security, poverty etc.). |
Использование набора показателей даст возможность значительно укрепить потенциал, позволяющий сформулировать точное описание положения дел в области жилья и урбанизации (доступность, наличие, приемлемость, производство, экономическое воздействие, качество, финансы, субсидии, окружающая среда, безопасность, нищета и т.д.). |
farm finance (assets, liabilities; biennial; 12000; stratified by geography, sales); |
финансы ферм (активы, обязательства; раз в два года; 12000; выборка, стратифицированная по географическому признаку, объему продаж); |
My own country - Tanzania - has focused reforms on the following sectors: agriculture, industry, finance, parastatals, the civil service, trade, planning and budgeting, and the private sector. |
Моя страна - Танзания - сосредоточила свою деятельность в области реформ на следующих секторах: сельское хозяйство, промышленность, финансы, сектора с участием государственного капитала, гражданская служба, торговля, планирование и составление бюджета и частный сектор. |
In order to assist in the discussion some specific suggestions are given below, grouped under five broad headings: trade, finance and external debt, preventive development, capacity-building and South-South cooperation. |
Для того чтобы помочь такому обсуждению, ниже излагаются некоторые конкретные предложения, разбитые на пять крупных категорий: торговля, финансы и внешний долг, превентивное развитие, создание потенциала и сотрудничество по линии Юг-Юг. |
In most countries, local resources, including government finance or fiscal measures, private-sector investment and in-kind efforts of communities or individuals, are the main source of funding for forestry conservation and development. |
В большинстве стран основным источником финансирования деятельности по сохранению и развитию лесного фонда являются местные ресурсы, включая государственные финансы или меры фискального характера, инвестиции частного сектора и вклад натурой общин или частных лиц. |
Of particular importance is the acceleration of training of specialized agents and officers, especially in the areas of criminal investigations, transit, public security and finance. |
Особо важное значение имеет ускорение подготовки специальных агентов и сотрудников, особенно по таким дисциплинам, как расследование уголовных преступлений, регулирование дорожного движения, общественная безопасность и финансы. |
It will generate much growth, tapping the potentials in many branches, including finance, tourism and the range of producer and distributive services of the private sector. |
Он будет генерировать мощный рост сам по себе, используя потенциал многих отраслей, включая финансы, туризм, а также целый ряд отраслей производственных и распределительных услуг в частном секторе. |
Their functions also vary but seem to include several of the following: policy development, research, administration of assistance programmes (finance, training, marketing, advertising and other services) and management of industrial estates. |
Их функции также не одинаковы, но, по-видимому, охватывают некоторые из нижеперечисленных элементов: выработка политики, исследования, руководство программами помощи (финансы, подготовка кадров, маркетинг, реклама и другие услуги) и управление промышленными зонами. |
The dynamic expansion of formal employment in 1994 was concentrated in manufactures exports (the maquiladora and automotive industries) and non-tradables (construction and finance). |
Отличавшийся динамизмом рост занятости в организованном секторе в 1994 году в основном пришелся на производство экспортной продукции обрабатывающей промышленности (сборочных производств и автомобилестроительной промышленности) и сектора, не связанные с торговлей (строительство и финансы). |
The general development indicators, which remain largely the same from year to year, cover production, consumption, government budgets, trade, external finance, and human and natural resources. |
Общие показатели развития, которые мало изменяются год от года, охватывают производство, потребление, правительственные бюджеты, торговлю, внешние финансы и людские и природные ресурсы. |
The parties have yet to resolve the long outstanding issue of the distribution of the four remaining Cabinet posts (defence, finance, foreign affairs and justice). |
Сторонам все еще предстоит разрешить давнишний вопрос о распределении остающихся незанятыми четырех постов в кабинете (оборона, финансы, иностранные дела и юстиция). |
During this time, the resident audit staff reviewed all major UNOSOM activities, including procurement, transport, building management services, communications and finance and accounts. |
За этот период ревизоры-резиденты провели обзор всех основных видов деятельности ЮНОСОМ, включая закупки, перевозки, эксплуатацию зданий, связь, а также финансы и счета. |
In many ways, the suggested themes cut across and encompass the traditional issues such as trade, finance and technology, but they are formulated to engage the interests of all partners in the dialogue. |
Во многих случаях предложенные темы воспроизводят и охватывают такие традиционные вопросы, как торговля, финансы и техника, однако они сформулированы так, чтобы пробудить интерес всех партнеров по диалогу. |
The category covers seven broad occupations - finance, personnel, general services, procurement, transport, communications and logistics/movement control. |
Эта категория охватывает семь широких видов профессиональной деятельности - финансы, кадровые вопросы, общее обслуживание, закупки, транспорт, связь и материально-техническое снабжение |
The Centre's training and capacity-building programme, implemented in all regions and in cooperation with a number of national or regional institutions, addressed a number of issues, including urban management, municipal finance and shelter strategies. |
Программа Центра по подготовке и повышению квалификации кадров, осуществленная во всех регионах в сотрудничестве с рядом национальных и региональных учреждений, затрагивает ряд вопросов, включая управление городов, городские финансы и жилищные стратегии. |
It will be increasingly uncomfortable and difficult for even the strongest to assert themselves unilaterally in a globalized economy where business, finance, trade and industry cannot always be neatly categorized along national lines. |
Даже для наиболее сильных государств все более проблематичной и сложной будет представляться задача одностороннего укрепления своего положения в рамках глобализованной экономики, где бизнес, финансы, торговля и промышленность не всегда могут быть четко классифицированы по национальным направлениям. |
The change is not only in the numbers involved but also in the portfolios which were traditionally the male domain, for example budget, finance, justice and planning. |
Изменения включают не только количественные показатели, но затрагивают также распределение тех портфелей, которые традиционно принадлежали мужчинам, например бюджет, финансы, юстиция и планирование. |
These inputs, producer services, include such services as transportation, finance, insurance, research and development, market research, marketing and advertising. |
К числу таких производственных услуг относятся такие услуги, как транспорт, финансы, страховое дело, научные исследования и опытно-конструкторские разработки, изучение рынка, маркетинг и реклама. |
Other consequential subcategories are treated including information base and know-how; human resources development; public awareness; institutional and legal arrangements; demand management; law; finance; and investment (paras. 2.7-2.19). |
В этом разделе рассматриваются другие важные подкатегории, в том числе информационная база и ноу-хау; развитие людских ресурсов; информированность общественности; организационные и юридические механизмы; контроль и регулирование спроса; правовые нормы; финансы и инвестиции (пункты 2.7-2.19). |