The above requirements provide for training in the areas of ground transportation, engineering, communications, security, conduct, personnel, management, procurement and finance. |
Эти средства необходимы для подготовки кадров в таких областях, как наземный транспорт, инженерные работы, связь, безопасность, поведение, работа с персоналом, управление, закупочная деятельность и финансы. |
But internally consistent linkages to the macroeconomic policy framework and to other key economic sectors such as infrastructure, banking and finance needed to address poverty reducing growth remain weak. |
Однако постоянные внутренние связи с базой макроэкономической политики и с такими другими ключевыми экономическими секторами, как инфраструктура, банковское дело и финансы, необходимыми для решения вопросов роста при уменьшении масштабов нищеты, остаются слабыми. |
Parties need finance, technology, human resources and institutional capacities to develop their systems, and demand will grow as the UNCCD moves ahead with its implementation process. |
Для формирования их систем Сторонам нужны финансы, технология, людские ресурсы и институциональный потенциал, потребность в которых по мере продвижения вперед процесса осуществления КБОООН будет возрастать. |
Those measures had been complemented by extensive reforms in such areas as finance, trade, agriculture, mining, manufacturing and tourism. |
В дополнение к этим мерам были проведены широкие реформы в таких областях, как финансы, торговля, сельское хозяйство, горнорудная промышленность, обрабатывающая про-мышленность и туризм. |
Areas of training in 2000 have thus far included port operations, finance and accounting, vocational trades, trade promotion and trade information. |
В 2000 году профессиональная подготовка пока проводилась по таким направлениям, как портовые операции, финансы и учет, профессионально-техническое обучение, развитие торговли и торговая информация. |
OLA delegation of authority to these positions was not sought, as would be the normal practice in other support areas such as finance and procurement. |
Цель делегирования полномочий УПВ этим сотрудникам не преследовалась, поскольку это является обычной практикой в других вспомогательных областях, таких как финансы и закупки. |
A review of all staff serving in UNMIBH is being undertaken regarding their reassignment to other missions, particularly in the finance and budget, procurement and human resources occupational groups. |
Проводится обзор всех сотрудников, несущих службу в составе МООНБГ, для целей их перераспределения в другие миссии, особенно в профессиональные группы, занимающиеся такими вопросами, как финансы и бюджет, закупки и людские ресурсы. |
Third, there is a lack of mutually coherent policies or approaches in the areas of finance, trade, investment, technology and sustainable development. |
В-третьих, налицо отсутствие взаимосвязанных стратегий или подходов в таких областях, как финансы, торговля, инвестиции, технология и устойчивое развитие. |
Common issues raised by all five regional consultation meetings can be grouped into three analytical categories: domestic efforts in financing for development, international finance, and trade. |
Затронутые в ходе всех пяти региональных консультативных совещаний общие вопросы для аналитических целей можно разбить на три категории: внутренние усилия в интересах финансирования развития, международные финансы и торговля. |
Scientific assistance to the Parliamentary Group of the Green Party in the State Parliament of Hesse, responsible for finance and environment, Wiesbaden, Germany. |
Научный ассистент парламентской группы партии «зеленых» в парламенте земли Хессе, отвечает за финансы и защиту окружающей среды, Висбаден, Германия. |
Construction contract management, procurement, finance, cash management and asset management |
Управление контрактами на выполнение строительных работ, закупки, финансы, контроль и регулирование денежных операций и управление другими активами |
Appointed Treasurer responsible for municipal finance, revenue and taxes, municipal property and real estate, civil registration, documentation and elections. |
Назначен казначеем, отвечающим за муниципальные финансы, доходы и налоги, муниципальную собственность и недвижимость, регистрацию актов гражданского состояния, документацию и выборы. |
Updating and continued implementation of programmes in such administrative areas as human resources management, budget, finance and procurement. |
обновление и осуществление на постоянной основе программ в таких административных областях, как управление людскими ресурсами, бюджет, финансы и закупки. |
Multilateral and international systems - be they in the area of trade, finance, social or environmental regulation - should invariably be transparent in their design, application and practice. |
Многосторонние и международные системы, к какой бы области они не относились, включая торговлю, финансы или регулирование в социальной и экологической сфере, должны всегда оставаться транспарентными с точки зрения их структуры, применения и функционирования. |
The fast pace of financial liberalization has in some cases significantly de-linked finance and investment from international trade and has led to high volatility of capital flows. |
Стремительный темп финансовой либерализации в некоторых случаях существенно обособил финансы и инвестиции от международной торговли и сделал крайне неустойчивыми потоки капитала. |
The current emphasis on non-financial services argues instead that finance is necessary for SME development, but not sufficient. |
Заострение внимания на нефинансовых услугах в настоящем документе призвано показать, что финансы являются необходимым, но отнюдь не достаточным условием для развития МСП. |
FPD acts as a sort of in-house consulting firm with specialists in areas such as finance, private-sector development, restructuring, regulatory reform, telecommunications and engineering. |
ФРЧС действует в качестве своего рода внутренней консалтинговой фирмы, имея в своем штате специалистов в таких областях, как финансы, развитие частного сектора, структурная перестройка, реформа нормативной базы, телекоммуникации и инжиниринг. |
The systems governing finance and trade must genuinely and visibly meet the needs of developing countries, as well as those of developed countries. |
Системы, регулирующие финансы и торговлю, должны действительно и зримо отражать потребности развивающихся и развитых стран. |
As mandated, the Group of Experts reviewed, commented and made recommendations on the draft medium-term plan for 2002-2005, subprogramme 7.8 (Public administration finance and development). |
Во исполнение своего мандата Группа экспертов рассмотрела подпрограмму 7.8 («Государственное управление, государственные финансы и развитие») проекта среднесрочного плана на 2002 - 2005 годы, высказала по ней свои замечания и сделала соответствующие рекомендации. |
Their ability, as individual countries, to safeguard their own interests in the multilateral negotiations in such areas as trade, finance and investment remains limited. |
Их возможности самостоятельно отстаивать собственные интересы на многосторонних переговорах в таких областях, как торговля, финансы и инвестиции, по-прежнему ограниченны. |
Instead, state finances are an increasing drain on overall government finance, as they have deteriorated extensively. |
А государственные финансы наоборот все больше истощают правительственные финансы в целом, т.к. их положение сильно ухудшилось. |
Land resources, agriculture, finance, trade and investment were obviously questions of great importance in the elaboration of a world strategy for sustainable development. |
Несомненно, важное значение для разработки глобальной стратегии устойчивого развития имеют земельные ресурсы, сельское хозяйство, финансы, торговля и инвестиции. |
In the area of institutional governance, transnational actions were becoming increasingly prevalent in such areas as finance, information and movements of people. |
Что касается институционального управления, то в таких областях, как финансы, информация и передвижение людей, все большее распространение приобретают транснациональные операции. |
However, certain aspects of globalization, including trade and finance and information technology, did not come directly within the Organization's ambit. |
Вместе с тем некоторые аспекты глобализации, включая торговлю и финансы и информационную технологию, непосредственно не относятся к сфере компетенции Организации. |
During the 1990s, several international conferences had addressed such issues as child welfare, environmental protection, the advancement of women, trade, debt and finance. |
В ходе состоявшихся в 90-е годы международных конференций внимание уделялось таким проблемам, как защита детей, охрана окружающей среды, улучшение положения женщин, торговля, внешняя задолженность и финансы. |