The Commission noted the growing interdependence among countries in a number of areas such as international finance and the environment, and that this stood in sharp contrast to the insufficient development of a suitable global institutional framework for addressing these issues. |
Комиссия отметила растущую взаимозависимость между странами в ряде областей, таких, как международные финансы и экология, а также - в противоположность этому - недостаточный уровень развития соответствующей глобальной организационной инфраструктуры, которая позволяла бы решать эти проблемы. |
Third, in addition to the providing of an enabling environment, vulnerable countries need to be supported through capacity-building in areas such as trade, investment, finance and technology. |
В-третьих, помимо создания благоприятных условий уязвимые страны нуждаются в поддержке в виде укрепления потенциала в таких областях, как торговля, инвестиции, финансы и технология. |
A gap analysis study will be completed by June 2003 to assess adjustments required to implement IMIS Releases 3 and 4 (procurement, finance and payroll) in the missions. |
К июню 2003 года будет завершено аналитическое исследование недостатков для определения коррективов, которые потребуется внести при внедрении третьей и четвертой очередей ИМИС (закупочная деятельность, финансы и расчеты по заработной плате) в миссиях. |
The important issues for such work included agriculture; training on trade in services; improvement of access to markets; trade, debt and finance; and environment activities. |
Среди важных направлений такой работы - сельское хозяйство; профессиональная подготовка в области торговли услугами; улучшение доступа на рынки; торговля, задолженность и финансы; и природоохранная деятельность. |
Annex I contains the narrative of the draft medium-term plan of subprogramme 8, Public administration, finance and development, of programme 7, Economic and social affairs. |
В приложении I содержится описательная часть подпрограммы 8 «Государственное управление, государственные финансы и развитие» программы 7 «Экономические и социальные вопросы» проекта среднесрочного плана. |
Also, a "leakage" of male workers is occurring towards better paid sectors formerly reserved for women in Russia, such as commerce, public catering, finance and insurance. |
Одновременно происходит своеобразное "перетекание" мужской рабочей силы в более доходные отрасли, в которых ранее в России традиционно преобладали женщины, например, торговля, общественное питание, финансы и страхование. |
From 1993 to 1996 he worked at the Mission of China to the United Nations in New York as the counsellor in charge of issues in the economic and social fields, including public administration and finance. |
С 1993 по 1996 годы он работал в Представительстве Китая при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в качестве советника, отвечающего за экономические и социальные вопросы, включая государственное управление и финансы. |
National coordinating committees should include ministries with water and land management authority and also those ministries responsible for health, finance, planning and development. |
В состав национальных координационных комитетов должны входить министерства, отвечающие за вопросы водного и земельного хозяйства, а также министерства, отвечающие за здравоохранение, финансы, планирование и развитие. |
His delegation welcomed the Commission's continued efforts to tackle the growing problem of commercial fraud in such sectors as banking and finance, cross-border bankruptcy and maritime cargo documentation. |
Делегация его страны приветствует дальнейшие усилия Комиссии по решению все более серьезной проблемы коммерческого мошенничества в таких секторах, как банковская деятельность и финансы, трансграничное банкротство и документация по морским грузам. |
The Action Plan was designed to increase the World Bank utilization of credits and loans in the economic sectors such as agriculture, infrastructure, finance and private sector development. |
Этот план действий был разработан для того, чтобы повысить степень использования Всемирным банком кредитов и займов в таких секторах экономики, как сельское хозяйство, инфраструктура, финансы и развитие частного сектора. |
There is, however, still a significant share of country offices that do not meet the full range of UNICEF defined management standards in core areas such as finance, programme management, supply assistance and the implementation of prior audit recommendations. |
Тем не менее в значительной части страновых отделений по-прежнему в полной мере не соблюдаются установленные ЮНИСЕФ стандарты в области управления по таким ключевым направлениям деятельности, как финансы, управление программами, помощь в материально-техническом снабжении и выполнение предыдущих рекомендаций ревизоров. |
Significantly, the bulk of this capacity is located in Addis Ababa, focusing on direct support in priority areas identified by the African Union - military, police, logistics and finance, as well as information and communication systems. |
Существенно то, что основная часть этого потенциала сосредоточена в Аддис-Абебе и используется прежде всего в целях оказания прямой поддержки в определенных Африканским союзом приоритетных областях - армия, полиция, материально-техническое снабжение и финансы, информация и коммуникационные системы. |
Liberal, coherent and more stable policy conditions in services - and the attendant mobilization of private capital and expertise - are a precondition for efficiency-enhancing reforms in main infrastructural sectors such as telecommunications, finance, insurance, and transport. |
Либеральные, последовательные и более стабильные условия политики в области услуг - и соответствующая мобилизация частного капитала и экспертного опыта - являются одним из предварительных условий, обеспечивающих повышение эффективности реформ в главных инфраструктурных секторах, таких, как телекоммуникации, финансы, страхование и транспорт. |
It should focus on the dynamic interplay of issues in the areas of money and finance, trade, investment and technological innovation rather than on the static study of each or some of these particular elements. |
Ей следует сосредоточить внимание на анализе динамической взаимосвязи вопросов в таких областях, как денежно-кредитная сфера и финансы, торговля, инвестиции и технологическая инновационная деятельность, а не на статическом изучении каждого или некоторых из этих компонентов. |
There are three economic manifestations of this phenomenon - international trade, international investment and international finance - which also constitute its cutting edge. |
Имеются три экономических проявления этого феномена - международная торговля, международные инвестиции и международные финансы, - которые также представляют собой ее острие. |
During the reporting period, ECA sponsored TCDC initiatives in a range of fields, including cartography, remote sensing, socio-economic planning and management, trade and finance, mining and transport. |
В отчетный период ЭКА выступила спонсором инициатив по линии ТСРС в целом ряде сфер, включая картографию, дистанционное зондирование, социально-экономическое планирование и управление, торговлю и финансы, горнодобывающую промышленность и транспорт. |
For developing countries to achieve the best results from domestic and international agricultural liberalization, for example, they needed to have a stable macroeconomic environment and a basic level of infrastructure (e.g. transport, storage, communications and finance) in place. |
Например, для достижения развивающимися странами наилучших результатов благодаря отечественной и международной либерализации сельскохозяйственного сектора им необходимы стабильные макроэкономические условия и базовая инфраструктура (например, по таким аспектам, как транспорт, складирование продукции, связь и финансы). |
The Group of Experts at its fifteenth meeting reviewed, commented and made recommendations on subprogramme 7.8 (Public administration, finance and development) under programme 7 (Economic and social affairs) of the draft medium-term plan for the period 2002-2005. |
Группа экспертов рассмотрела подпрограмму 7.8 («Государственное управление, государственные финансы и развитие») программы 7 («Экономические и социальные вопросы») проекта среднесрочного плана на период 2002-2005 годов, высказала по ней замечания и сделала соответствующие рекомендации. |
Migrants with valuable skills are generally able to obtain attractive salaries and good working conditions, in health care, information technology, education and finance - among the fastest growing industries in developed countries. |
Обладающие ценными навыками мигранты, как правило, могут рассчитывать на привлекательную зарплату и хорошие условия труда в таких сферах, как медицинское обслуживание, информационные технологии, образование и финансы, которые относятся к наиболее динамичным отраслям развивающихся стран. |
This convict took up Business Administration with an emphasis on banking and finance, a profession which he says will enable him to work "honourably in a bank" when he is discharged. |
Он учится на экономиста, со специализацией банковское дело и финансы, и говорит, что эта профессия позволит ему "честно работать в банке", когда он освободится. |
The problem, at least, is simple: As finance has become more complicated, regulators have tried to keep up by adopting ever more complicated rules. |
По крайней мере, проблема проста: по мере того как финансы становились все более сложными, регламентирующие органы пытались адаптироваться к этому принятием еще более сложных и запутанных правил. |
The many problems to be resolved required an integrated approach, involving an international dialogue that would include the key areas of investment, finance and access to technological and financial resources. |
Большое число нерешенных проблем требует комплексных усилий, международного диалога, охватывающего такие различные элементы, как инвестиции, финансы, доступ к технологическим и финансовым ресурсам. |
In the years ahead, such firms are likely to press for economic reforms at home, serving as a force for increased integration of their home countries into global trade and finance. |
В будущие годы подобные фирмы, вероятно, будут требовать экономических реформ в своих странах, выступая катализатором усиления интеграции своих стран в глобальную торговлю и финансы. |
The health sector is seeking to interact with other sectors such as agriculture, education, finance, trade, the environment and others. |
Сектор здравоохранения стремится взаимодействовать с другими секторами, такими, как сельское хозяйство, образование, финансы, торговля, экологические программы и другими. |
The research will look at telework within and across national boundaries and will examine its impact on key service sectors, such as software, finance and banking, media and publishing, and education. |
В данном исследовании будут изучены средства телесвязи в рамках отдельных стран и в отношениях между различными странами и будет рассмотрено их воздействие на такие ключевые секторы обслуживания, как разработка программного обеспечения, финансы и банковское дело, средства массовой информации и издательское дело, а также образование. |