Recovery, reintegration and peacebuilding officers at the state level, on behalf of the United Nations country team, coordinated support in a number of areas, including: legal; finance; budgeting; economic planning; urban planning; statistics; engineering; and health services. |
Работающие на уровне штатов сотрудники по восстановлению, реинтеграции и миростроительству от имени страновой группы Организации Объединенных Наций координировали поддержку в целом ряде областей, включая право, финансы, бюджетирование, экономическое планирование, городское планирование, статистику, жилищно-гражданское строительство и здравоохранение. |
While there had been some progress in promoting public participation in environmental bodies, little or no progress had been demonstrated in other forums which had big implications for the environment (e.g., trade, finance, energy, etc.). |
Несмотря на достижение некоторого прогресса в продвижении участия общественности в работе природоохранных органов, имеющих большое значение для окружающей среды (например, торговля, финансы, энергетика и т.д.), наблюдается лишь незначительный прогресс или его полное отсутствие и на других форумах. |
Moreover, the finance, technology and linkages that larger companies bring with them can initiate the growth of local subsidiaries, ancillary companies and small-scale enterprises in poorer localities, thereby generating higher levels of formal-sector-type employment and incomes. |
Кроме этого, финансы, технологии и связи, которыми обладают более крупные компании, могут способствовать активизации деятельности местных филиалов, вспомогательных компаний и малых предприятий в более бедных районах и, таким образом, росту занятости и доходов до уровней, характерных для формального сектора. |
It is composed of 28 permanent members and divided into subcommissions for the following areas: repatriation and return of refugees; land and other property; management and coordination of humanitarian aid; resettlement of survivors and the socio-communal infrastructure; and administration and finance. |
Она состоит из 28 постоянных членов и подразделяется на подкомиссии, отвечающие за следующие вопросы: репатриация и возвращение беженцев; земля и другое имущество; управление гуманитарной помощью и ее координация; расселение жертв войны и восстановление социальной и общинной инфраструктуры; управление и финансы. |
He subsequently found the finance to buy a seat with Scuderia Finotto driving their Brabham at his home grand prix in 1974, and although he failed to qualify, this led to a contract with Surtees for the last two races of the season. |
Позднее он нашёл финансы, чтобы занять место в Scuderia Finotto, которые катались на Брэбеме, на его домашнем гран-при 1974 года, и хотя он провалил квалификацию, это привело к контракту с Сёртисом на две последние гонки сезона. |
Job, Foods, Chemistry, Agriculture, Electronics, Internet-Commerce, Cloth, triviality, Banks and finance, Computers/Software, Facilities/Service, Cars and transport, Concerns, wholesales, ... |
Химия, Работа, Одежда, ТНП, Услуги/Сервис, Электротехника, Банки и финансы, Продукты питания, Концерны, Оптовики, Интернет-коммерция, Компьютеры/Программы, Мебель/деревообработка, Автомобили и транспорт, ... |
Very good working relationships developed with the World Bank group have led in the past period to collaborative arrangements in support of a number of key programmes and projects, namely in the areas of finance, institutional development, and community development/poverty alleviation. |
В прошедший период результатом весьма эффективных рабочих отношений, установленных с группой Всемирного банка, была разработка совместных механизмов в поддержку ряда ключевых программ и проектов в таких областях, как финансы, развитие организационной структуры и развитие общин/уменьшение масштабов нищеты. |
Presently, expertise related to combating money-laundering is limited, and as a result the Group is attempting to help each member nation in the development of the needed expertise related to the subject in three general areas: finance, legal issues and law enforcement. |
В настоящее время число экспертов в этих странах является ограниченным, в связи с чем Группа предпринимает усилия по оказанию каждому государству-члену помощи в получении необходимых специальных знаний в трех общих областях: финансы, правовые вопросы и деятельность правоохранительных органов. |
Addressing non-communicable diseases coherently requires the commitment and active involvement of non-health sectors such as foreign policy, planning, agriculture, trade, industry, finance, education, urban development and the private sector. |
Осуществление согласованных мер по борьбе с неинфекционными заболеваниями требует приверженности этому курсу и активного участия таких не имеющих отношения к здравоохранению секторов, как внешняя политика, планирование, сельское хозяйство, торговля, промышленность, финансы, образование, городское планирование и частный сектор. |
This includes services in the areas of human resources, finance and budget, conduct and discipline, logistics and information and communications technology; |
Это включает услуги в таких областях, как людские ресурсы, финансы и бюджет, поведение и дисциплина, материально-техническое обеспечение, а также информационно-коммуникацион- |
Capacity-building activities related to supporting finance and planning authorities to formulate and implement macroeconomic policies and to strengthening macroeconomic and social policy coherence through integrated micro-macro modelling were completed during the biennium. |
В течение рассматриваемого двухгодичного периода были проведены мероприятия, связанные с укреплением потенциала в таких областях, как содействие органам, отвечающим за финансы и планирование, в выработке и осуществлении макроэкономической политики и повышение согласованности макроэкономической и социальной политики в рамках комплексного подхода к микро- и макромоделированию. |
From 2 January 1923 to 4 January 1948, British Burma was led by a Governor, who led the cabinet and was responsible for the colony's defence, foreign relations, finance, and ethnic regions (Frontier Areas and Shan States). |
С 2 января 1923 года по 4 января 1948 года Британская Бирма возглавлялась Губернатором, управлявшим правительством и отвечавшим за оборону, внешние связи, финансы и этнические регионы. |
(c) A re-design of support services (such as procurement, finance, HRM and IT) around the programme and project cycle to increase value addition, efficiencies, and accountability; |
с) реорганизация вспомогательных услуг (закупки, финансы, УЛР и ИТ) на основе программно-проектного цикла в целях повышения результативности, эффективности и подотчетности; |
At the town level, Town Municipal Officers (TMOs) have oversight of the activities of four Town Officers (TOs) responsible for planning, infrastructure and services, municipal regulations, and finance. |
На городском уровне существуют городские муниципальные начальники (ГМН), контролирующие работу четырёх муниципальных чиновников (МЧ), отвечающих за планирование, инфраструктуру и услуги, муниципальные правила и финансы. |
Before approval of these reports, field programme and finance staff are required to verify the supporting documentation, implementing partner account ledger systems and bank statements. |
сотрудники, отвечавшие за программы или финансы, сообщали Комиссии, что, по их мнению, утверждение расходов не входит в их обязанности или что у них не было времени для проведения проверок. |
At the same time, finance takes on quasi-fiscal functions by excluding government fiscal deposits - government deposits in the national treasury, commercial banks' fiscal savings, and central treasury cash managed through commercial-bank deposits - from the money supply. |
В то же время финансы берут на себя квази-фискальную функцию путем исключения государственных финансовых депозитов - государственных депозитов в национальной казне, финансовых сбережений коммерческих банков и денег центрального казначейства, управляемых через депозиты в коммерческих банках - из денежной массы. |
In that light, we are ready to welcome with appreciation the support of members of this Assembly who would be willing to stand with us and to support us in this endeavour through provision of such resources as finance, technology and capacity support. |
В связи с этим мы готовы с признательностью принять поддержку тех членов этой Ассамблеи, которые охотно пошли бы нам навстречу и оказали нам в этом деле поддержку посредством предоставления таких ресурсов, как финансы, технологии и ресурсы по поддержке потенциала. |
Needs-assessment and diagnostic missions related to the substantive expertise of the subprogramme in the areas of public administration and finance and socio-economic governance (reduced from 60 to 30) |
Миссии по оценке потребностей и установлению фактов, относящихся к накопленному в рамках подпрограммы опыту работы над вопросами существа в таких областях, как государственное управление и финансы и государственное регулирование в социально-экономической сфере (сокращено с 60 до 30) |
ACCOUNTING, FINANCE AND RELATED KNOWLEDGE |
БУХГАЛТЕРСКИЙ УЧЕТ, ФИНАНСЫ И СВЯЗАННЫЕ С НИМИ ЗНАНИЯ |
In a world in which both consumption and finance must grow more slowly to cope with global resource and environmental constraints, what role can finance play in reducing addictive consumption, funded by unsustainable leverage? |
В мире, где потребление и финансы должны расти медленнее для соответствия существующим ограничениям в области глобальных ресурсов и окружающей среды, какую роль могут сыграть финансы в сфере сокращения дополнительного потребления, финансируемого за счет неустойчивого предложения заемных средств? |
Operations manager (Finance) |
Руководитель подразделения, оперативная деятельность (финансы) |
Chief of Administration and Finance |
Начальник подразделения "Администрация и финансы" |
in finance and commerce - stimulus to local business activity/ loss of local business activity. |
финансы и торговля - стимул для хозяйственной деятельности на местах/снижение уровня хозяйственной деятельности на местах; |
Discussions resulted in a series of recommendations covering a wide range of issues such as management, finance and personnel, policy formulation and implementation, integration of human rights into the United Nations system, human rights in emergencies, relations between the |
В результате обсуждений был разработан ряд рекомендаций по широкому спектру вопросов, включающих управление, финансы и персонал, выработку и осуществление политики, интеграцию прав человека в систему Организации Объединенных Наций, права человека в чрезвычайных ситуациях, отношения между полевыми и правозащитными механизмами и техническое сотрудничество. |
Finance, economy and industry 1040.2 26.3 |
Финансы, экономика и промышленность |