Английский - русский
Перевод слова Finance
Вариант перевода Финансы

Примеры в контексте "Finance - Финансы"

Примеры: Finance - Финансы
Cities are the origins of global warming, impact on the environment, health, pollution, disease, finance, economies, energy - they're all problems that are confronted by having cities. Города являются причиной глобального потепления, влияют на окружающую среду, здоровье, загрязнение, болезни, финансы, экономику, энергию - с этими проблемами приходится сталкиваться при наличии городов.
Due to their ability to channel finance from private sources to climate projects by using leveraging instruments, multilateral and bilateral entities become a source of additional/new funds. Благодаря своей способности привлекать финансы из частных источников на осуществление проектов в области изменения климата на основе использования инструментов для инвестирования заемных средств многосторонние и двусторонние компании становятся источником дополнительных/новых ресурсов.
So he decided to compete head-to-head in Serbia's presidential elections of September 29 with the reform candidate Miroljub Labus, a vice-premier in charge of finance. Поэтому он решил сразиться лицом к лицу с кандидатом-реформистом Миролюбом Лабусом, вице-премьером, отвечающим за финансы, на президентских выборах в Сербии, состоявшихся 29 сентября.
To achieve inclusive growth, India must shift toward modern services, such as Internet connectivity technology, finance, law, accountancy, and other professional business services. Чтобы достичь всеобъемлющего роста, Индии необходимо заняться в большей степени современными услугами, такими как технологии подключения к Интернету, финансы, право, бухгалтерский учет и другие профессиональные бизнес-услуги.
It is currently possible to distinguish among the various fields in which international cooperation for development occurs: they include science, techniques, technology, education, culture, transport, energy, finance and trade. Это - наука, техника, технология, образование, культура, транспорт, энергетика, финансы, торговля и проч.
The country has progressed from the sugar-based monoculture of 50 years ago to a diversified economy that includes tourism, finance, textiles, and, if current plans bear fruit, advanced technology. Страна прошла путь от монокультуры, основанной на сахаре 50 лет назад, до диверсифицированной экономики, которая включает в себя туризм, финансы, текстиль и, если текущие планы принесут свои плоды, также и передовые технологии.
But you might be surprised to know that one of the careers that he encourages people to consider, if they have the right abilities and character, is to go into banking or finance. Возможно, вы удивитесь, когда узнаете, что одними из профессий, на которые предлагает обратить внимание Уилл, при условии наличия у людей необходимых способностей и личных качеств, являются банковское дело и финансы.
However, a number of basic authorities - key to establishing the degree of autonomy and ensuring the efficient operation of UNOPS - in the areas of finance, personnel and procurement will be delegated to the Office. Однако ряд основных полномочий - имеющих ключевое значение с точки зрения достижения соответствующей степени автономии и обеспечения эффективности деятельности Управления по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций - в таких областях, как финансы, кадры и закупки, будет передан Управлению.
His delegation also noted with satisfaction the strides made by the Secretariat in enhancing its capabilities in the areas of mission planning, training support, finance and logistics, demining, civilian police, and consultation with troop-contributing countries. Радуют и предпринимаемые Секретариатом шаги, направленные на укрепление потенциала в таких областях, как планирование миссий, поддержка в профессиональной подготовке, финансы и материально-техническое обеспечение, обезвреживание мин, деятельность гражданской полиции и проведение консультаций с государствами, предоставляющими контингенты.
The collaboration between programme areas has improved and a few inter-divisional thematic groups were set up on the cross-cutting issues such as poverty, finance, gender and technology. Усилилась взаимосогласованность программных областей, и создано несколько тематических групп из представителей разных отделов по таким многопрофильным проблемам, как нищета, финансы, гендерный аспект и технология.
The Ministerial Committee on Disability Issues, which comprised ministers with portfolios in areas such as employment, education, transport, finance, health and justice, provided a coordination mechanism. Министерский комитет по делам инвалидов, в состав которого входят министры, к компетенции которых относятся такие области, как занятость, образование, транспорт, финансы, здравоохранение и юстиция, является координационным механизмом.
There is a need to strengthen the global coordination of economic decision-making so as to minimize the number of cases where rules dealing with trade, aid, debt, finance, migration, environmental sustainability and other development issues come into conflict. Необходимо укреплять глобальную координацию в процессах принятия экономических решений для сведения к минимуму числа коллизий между нормами, регулирующими торговлю, оказание помощи, задолженность, финансы, миграцию, экологическую устойчивость и другие вопросы развития.
GET-IT provides training on business and information technology skills to unemployed youth and graduates in areas such as finance, management, marketing, operation and management by designated local non-governmental organizations. Программа предусматривает освоение основ предпринимательской деятельности и приобретение навыков использования ИТ безработной молодежью и выпускниками высших учебных заведений в таких областях, как финансы, управление, маркетинг и оперативная деятельность с использованием специально привлеченных местных неправительственных организаций.
Timely and accurate reporting on all aspects of the Organization's operations, such as technical cooperation activities (financial, results/impact, risks, etc.), human resources, procurement, finance, etc. in a consistent manner. Предоставление в согласованном порядке своевременной и достоверной отчетности по всем аспектам оперативной деятельности Организации, таким как мероприятия в области технического сотрудничества (финансовая отчетность, итоговые показатели/результаты, риски и т. д.), людские ресурсы, закупки, финансы и т. д.
The project consists of establishing a job-training/placement scheme in the fields of international trade, international finance, development cooperation and the international promotion of performing arts. Суть проекта состоит в создании механизма интеграции через профессиональную подготовку и трудоустройство в такие сферы, как международная торговля, международные финансы, сотрудничество в целях развития и продвижение в международном плане сценических искусств.
It should reach beyond the traditional focus on finance and trade, to include other pressing economic and political issues: development, energy, climate change, and stabilizing fragile and post-conflict states. Этот принцип должен выходить за пределы традиционной ориентации на финансы и торговлю. Он должен также касаться других важных экономических и политических аспектов: развития, энергетики, изменения климата, стабилизации положения в странах с неустойчивой ситуацией, а также странах, переживающих последствия конфликтов.
significant step towards regional cooperation on such issues as water, development, refugees, and finance. Подписание Иорданией и Израилем мирной программы является важным шагом для осуществления регионального сотрудничества в таких областях, как водные ресурсы, развитие, беженцы и финансы.
Applications to local, urban, national and global governances: social and economic affairs, the environment and finance; Применение электронных средств в управленческой деятельности на местном, городском, национальном и глобальном уровнях: социально-экономические вопросы, охрана окружающей среды и финансы;
Prepares specialists in finance and credit, accounting, analysis and audit, transport company economics and management, organization management, logistics and jurisprudence. Готовит специалистов по следующим направлениям: «Финансы и кредит», «Бухгалтерский учёт, анализ и аудит», «Экономика и управление на предприятии транспорта», «Менеджмент организации», «Организация перевозок и управление на транспорте», «Юриспруденция».
Son of an oligarch Sylvester Sergeev, Sasha, escaped from a university in England, where he studied finance, and enrolled in the Astronomy Department of the Physics Faculty of MVGU, a university in Moscow. Сын олигарха Сильвестра Сергеева Саша сбежал из университета в Лондоне, где изучал финансы, и поступил на астрономическое отделение физического факультета одного из московских вузов.
At the same time, he was from October 1912 a supernumerary ordinary professor at the Moscow Commercial Institute, taught finance and a history of economic life and economics at the A. L. Shanyavsky Moscow city National University. Одновременно он состоял с октября 1912 года сверхштатным ординарным профессором в Московском коммерческом институте, преподавал финансы и историю хозяйственного быта и экономических учений в Московском городском народном университете им А. Л. Шанявского.
The nomenklatura forming a de facto elite of public powers in the previous Eastern Bloc, may be compared to the western establishment holding or controlling both private and public powers (e.g., media, finance, trade, industry, state and institutions). Номенклатурные элиты Восточной Европы, можно сравнить с западным истеблишментом, владеющим или контролирующим государственные и про-государственные структуры (например, правительство, финансы, торговлю, промышленность, средства массовой информации и учреждения).
V.I.Perevertajlo send assistants and directors in person Aksenov and Belikh to understand with the carrier of distemper by Valery Kubarev being the General director and the owner of the company «National investments and finance» and the author of present clause. В.И. Перевертайло отрядил заместителей и директоров в лице Аксенова и Белых разобраться с носителем смуты Валерием Кубаревым, являющимся Генеральным Директором и владельцем компании «Национальные инвестиции и финансы» и автором настоящей статьи.
As a reflection of the current economic crisis, the Committee's session had been characterized by a perceptible shift towards "hard-core" economic issues such as globalization and finance, relegating to a secondary level issues not regarded as of the same urgency. Как отражение нынешнего экономического кризиса в Комитете ощущался поворот к узловым экономическим проблемам, таким, как глобализация и финансы, с отходом на второй план вопросов, сочтенных не столь неотложными.
Well, Mrs. Spirou, I've always said that if the finance game was an amusement park, your son would be a roller coaster, and I would just ride him all day long. Знаете, миссис Спиру, если бы финансы были парком развлечений, то ваш сын был бы каруселью. И я катался бы на нём весь день не слезая.