Such services will include, inter alia, general services, building management, finance, security, procurement, certain aspects of human resources management, information technology and communications infrastructure, and some aspects of conference and language services. |
К таким услугам относятся, в частности, общее обслуживание, эксплуатация зданий, финансы, безопасность, закупки, некоторые аспекты управления людскими ресурсами, инфраструктура в области информационных технологий и связи, а также некоторые аспекты конференционного и языкового обслуживания. |
The following programmes have not been the subject of evaluation since 1993: Trade and development; Peaceful uses of outer space; Public administration, finance and development; Political affairs; Human settlements; Human rights; the Regional programmes; and Management and central support services. |
По следующим программам не проводились оценки с 1993 года: торговля и развитие; использование космического пространства в мирных целях; государственное управление; финансы и развитие; политические вопросы; населенные пункты; права человека; региональные программы; управление и централизованные вспомогательные услуги. |
Noting that the emergence of signs of growing interdependence among countries of the region in a number of areas, such as trade, international finance and the environment, opens up new opportunities but also hinders national authorities' policy-making autonomy, |
отмечая, что появление признаков растущей взаимозависимости между странами региона в ряде таких областей, как торговля, международные финансы и окружающая среда, открывает новые возможности, но вместе с тем и препятствует политической автономии национальных органов власти, |
This support is in both substantive areas, such as public information, human rights and economic affairs, and in administrative and logistical areas (travel and office management, information technology, human resources, finance, budget and procurement). |
Такая поддержка оказывается как в основных областях, таких как общественная информация, права человека и экономические вопросы, так и в административной и материально-технической областях (поездки и эксплуатация служебных помещений, информационные технологии, людские ресурсы, финансы, бюджет и закупки). |
(e) Working with five pilot sectors (justice, education, health, agriculture and finance), training them in the multi-sector and integrated approach of the CEDAW, and developing an action and monitoring plan; |
ё) работы с пятью пилотными секторами (правосудие, образование, здравоохранение, сельское хозяйство и финансы), обучения их представителей многоотраслевому комплексному подходу к осуществлению КЛДЖ, а также разработки плана практических действий и мониторинга; |
As shown in Chart 2, the top four areas found in 2010 were: organizational issues (18 per cent), procurement (18 per cent), project management (17 per cent) and finance (17 per cent). |
Как показано на диаграмме 2, в число четырех основных областей в 2010 году входили: организационные вопросы (18 процентов), закупки (18 процентов), управление проектами (17 процентов) и финансы (17 процентов). |
UNCTAD's discussions should look into the various elements of the global economic system which need further reform, including global finance, as well as the future of the multilateral trading system, especially its relationship with the other pillars of the global economic system. |
Обсуждаемые ЮНКТАД вопросы должны охватить различные элементы глобальной экономической системы, требующие дальнейших реформ, включая глобальные финансы, а также будущее многосторонней торговой системы, особенно ее связи с другими составляющими глобальной экономической системы. |
(b) Institutional Capacities building- to assist in creation and development of capacities in important state institutions - finance (debt management) and customs being directly related to UNCTAD expertise; |
Ь) укрепление институционального потенциала - для содействия в создании и наращивании потенциала важнейших государственных институтов - при этом финансы (управление долгом) и таможенная деятельность имеют непосредственное отношение к сфере компетенции ЮНКТАД; |
In the Russian Federation, women predominated in education, health and finance sectors and held a large proportion of the management posts in private companies and the majority of the top management posts in small and medium enterprises. |
В Российской Федерации женщины доминируют в таких секторах как образование, здравоохранение и финансы, а также занимают существенную долю руководящих должностей в частных компаниях и большинство высших руководящих должностей на малых и средних предприятиях. |
Has your Government/institution established programmes to promote and protect human rights in all sectors such as health, education, work, environment, as well as other social services, law enforcement, judiciary, trade, and finance? |
Приняло ли ваше правительство/учреждение программы по поощрению и защите прав человека во всех секторах, таких как здравоохранение, образование, занятость, охрана окружающей среды, а также другие социальные услуги, правоохранительные органы, суды, торговля и финансы? |
(b) Develop methodologies, tools and capacity-building to ensure that gender perspectives can be identified and addressed in policy areas where they have previously been neglected, such as trade, infrastructure and finance; |
Ь) разработать методологии, механизмы и средства укрепления потенциала для обеспечения возможности определения и учета гендерных аспектов в тех стратегических областях, в которых они ранее не учитывались, таких, как торговля, инфраструктура и финансы; |
(e) Introducing systematically recognized professional certification programmes for key functional areas (e.g. finance, human resources, procurement, evaluation, etc.) to further professionalize the workforce and maintain and update essential skills and knowledge; |
ё) внедрение систематически признаваемых программ сертификации специалистов для ключевых функциональных областей деятельности (например, финансы, людские ресурсы, закупки, оценка и т.д.) для дальнейшего повышения профессионального уровня кадров и сохранения и обновления необходимых навыков и знаний; |
The number of people employed by the five largest sectors was as follows - banking and finance, 3,666; public administration and defence, 2,886; wholesale and retail trade, 2,088; building and construction, 3,106; and medical and health services, 1,722. |
Число лиц, занятых в пяти крупнейших секторах, таково: банковское дело и финансы - 3666 человек; государственная администрация и управление - 2886 человек; оптовая и розничная торговля - 2088 человек; строительство - 3106 человек; здравоохранение - 1722 человека. |
The sub-cluster on the African Union peace and security architecture provided support to the African Union Commission and its Peace Support Operations Division in the areas of training, the military, police, logistics, finance and communications. |
В рамках подтемы, связанной с механизмами Африканского союза для поддержания мира и безопасности, поддержка Отделу операций в поддержку мира Африканского союза и Комиссии Африканского союза предоставлялась в таких областях, как обучение, вооруженные силы, полиция, материально-техническое снабжение, финансы и связь. |
(b) Providing adequate infrastructure for supporting the creation, diffusion and exchange of knowledge, such as finance (banking and venture capital), ICTs and business services (including institutions dealing with standards and norms); |
Ь) обеспечение надлежащих элементов инфраструктуры для поддержки генерирования, распространения знаний и обмена ими, таких, как финансы (банковские услуги и венчурный капитал), ИКТ и бизнес-услуги (включая учреждения, занимающиеся стандартами и нормами); |
In addition, there is a lack of qualified UNMIT police personnel at all levels, including specialists for technical advisory services in support of the national police, such as personnel, budget, finance, procurement, file and assets management, and forensic and information technologies. |
Кроме того, наблюдается нехватка квалифицированного полицейского персонала ИМООНТ на всех уровнях, включая специалистов по оказанию технических консультационных услуг в поддержку НПТЛ в таких областях, как кадровая работа, бюджет, финансы, закупочная деятельность, ведение досье и управление активами и судебная медицина и информационные технологии. |
The aim is to enhance the alignment between strategic planning, programme and project review, finance, information and communication technology and human resources over the period of the 2014 - 2017 medium-term strategy and its associated programmes of work; |
Цель заключается в том, чтобы улучшить согласованность между подразделениями, отвечающими за стратегическое планирование, рассмотрение программ и проектов, финансы, информационные и коммуникационные технологии и людские ресурсы в рамках среднесрочной стратегии на период 2014-2017 годов и связанных с ней программ работы; |
(b) In view of General Assembly resolution 50/225 of 19 April 1996, which sets out the mandate for the programme, subprogramme 8.1 should be entitled "Public administration, finance and development management"; |
Ь) с учетом резолюции 50/225 Генеральной Ассамблеи от 19 апреля 1996 года, в которой изложен мандат этой программы, подпрограмму 8.1 следует озаглавить "Государственное управление, финансы и управление развитием"; |
Also welcomes the resolutions of the 18th Session of the COMCEC which expresses the view that the above policy dialogue meeting of the OIC ministers responsible for trade and finance could be convened in conjunction with the sessions of the COMCEC. |
приветствует также резолюции восемнадцатой сессии КОМСЕК, в которых выражается мнение, что совещание по вопросам политического диалога министров ОИК, ответственных за торговлю и финансы, могло бы проводиться одновременно с сессиями КОМСЕК; |
Undertake independent analysis, from a development perspective, of new proposals in areas such as labour, finance, investment, government procurement and competition, building on its ongoing work such as that of the Trade and Development Report (TDR); |
проводить независимую оценку новых предложений в таких областях, как рабочая сила, финансы, инвестиции, правительственные закупки и конкуренция, через призму развития, опираясь на результаты проводимой текущей работы, в частности в рамках Доклада о торговле и развитии (ДТР); |
Not less than four nor more than six community members, resident in the parish, selected by the Minister from (but not limited to) the following arms of endeavour - engineering, law, management or entrepreneurship, finance, sociology and the clergy |
минимум четыре и максимум шесть членов общины, проживающих в этой общине, выбранных министром из следующих (но не только) областей: инженерное дело, право, управление или предпринимательство, финансы, социология или церковь . |
Department of Peacekeeping Operations systems (administration, finance, logistics) training at 5 regional security training workshops for senior security officers |
Подготовка по вопросам, связанным с используемыми Департаментом операций по поддержанию мира системами (административное управление, финансы, материально-техническое обеспечение), в рамках 5 региональных учебных практикумов по вопросам безопасности для старших сотрудников по вопросам безопасности |
Office of Administrative Support Services: a total of six posts, with one under "procurement", three under "finance" and two under "personnel"; |
Отдел административного и вспомогательного обслуживания: всего шесть должностей - одна должность по статье «Закупки»; три должности по статье «Финансы»; и две должности по статье «Кадры»; |
specialized business courses for foreigners: law, finance, accounting, audit, sales, HR, advertising, marketing, management, hotel management, tourism, IT, pharmaceutics etc. |
специализированным бизнес курсам для иностранцев: право, финансы, бухгалтерия, аудит, продажи, HR, реклама, маркетинг, менеджмент, отельный менеджмент, туризм, ІТ, фармацевтика и др. |
(b) Preparation of course designs, teaching materials and manuals in the three basic fields of history of international relations and political science; international law and international organizations; and international economics and finance; |
Ь) подготовку курсов, учебных материалов и пособий в трех основных областях, а именно: международное право и международные организации; история международных отношений и политические науки; мировая экономика и финансы; |