| Well, I think I'm finally scared. | Что ж, мне кажется я окончательно напугана. |
| 'I suspect what happened with Terence is what finally pushed him over. | Думаю, то, что произошло у него с Теренсом окончательно его подавило. |
| I'm afraid our preacher's finally lost his mind. | Боюсь, проповедник окончательно сошел с ума. |
| "Tell me how you finally defeated Apophis." | "Итак, скажите мне, как вы окончательно победили Апофиса, полковник О'Нилл". |
| American forces finally halted the North Korean advance in a series of engagements in the southern section of the country. | Американским войскам удалось окончательно остановить северокорейское наступление в серии боёв в южной части страны. |
| You know, that I, I finally... connected with myself. | Понимаете, я окончательно... соединилась с собой. |
| By the end of WWII President Roosevelt had finally succumbed to the polio that afflicted him his entire life. | В конце второй мировой войны президента Рузвельта окончательно разбил паралич, от которого он страдал всю свою жизнь. |
| Alicia would be revenged, and Dr. Bell would finally be checkmated. | Она была бы отомщена, а доктор Бэлл окончательно разгромлен. |
| Your father has finally gone completely mental. | Твой отец окончательно сошел с ума. |
| I think what happened in Paris finally broke him. | Я думаю, что случившееся в Париже окончательно подкосило его. |
| Until I finally woke up and realized that people like you don't marry other people. | Потом я окончательно очнулась и поняла, что люди вроде тебя не женятся на женщинах. |
| With you directing us, we will finally destroy the Centauri. | Под вашим руководством мы окончательно уничтожим Центавр. |
| The European Community and its member States actively participated in the Conference at which this text was negotiated and finally adopted. | Государства - члены Европейского сообщества активно участвовали в работе Конференции, на которой обсуждался и был окончательно принят этот документ. |
| We earnestly hope that it will mean that Bosnia has finally entered a truly peaceful phase. | Мы искренне надеемся, что это будет означать, что Босния окончательно вступила в подлинно мирную фазу своего развития. |
| It had finally been established in 1995, and the Court had begun to function. | Его состав был окончательно сформирован в 1995 году, после чего Суд приступил к работе. |
| Five hundred princely states of the former British India had freely and finally acceded either to India or to Pakistan. | Пятьсот графств бывшей британской Индии свободно и окончательно присоединились либо к Индии, либо к Пакистану. |
| Justice and democracy finally triumphed over dictatorship and aggression. | Правопорядок и демократия окончательно восторжествовали над диктатурой и агрессией. |
| I was hoping a night in the parking lot had finally made him a man. | Я надеялся, что ночь на парковке окончательно сделает из него мужчину. |
| Our table is finally ready, girls. | Наш стол окончательно готов, девочки. |
| They would be held as soon as the matter was finally resolved. | Как только этот вопрос будет окончательно решен, они будут проведены. |
| Similarly, the amounts reflected for write-offs will change until the books are finally closed. | Аналогичным образом, пока бухгалтерские книги не будут окончательно закрыты, данные о суммах списанных активов будут меняться. |
| Now, we are finally full. | И на этом мы теперь окончательно в полном составе. |
| Professor Brown put up with it until a few months ago, when he finally dropped her. | Профессор Браун мирилась с этим, пока несколько месяцев назад он не бросил её окончательно. |
| Although the period of conflicts and confrontations seems finally to be behind us, we must recognize that progress has been uneven. | Хотя эпоха конфликтов и столкновений, похоже, окончательно пройдена, мы должны признать, что прогресс был неоднозначным. |
| With heavy rain continuing to fall here at Fuji, a decision has finally been made. | На трассе Фудзи продолжается ливень, но решение наконец принято окончательно. |