Readmission agreements with countries of origin to facilitate the swift return of asylum-seekers whose claims have been finally rejected in a full and fair procedure are likewise important. |
В деле содействия быстрому возвращению просителей убежища, просьбы которых были окончательно отклонены на основе всеобъемлющей и справедливой процедуры, важными являются также соглашения о реадмиссии со странами происхождения. |
Today, the Governments of Belize and Guatemala have an opportunity finally to settle that dispute by juridical means, specifically through referral to the International Court of Justice. |
Сегодня правительствам Белиза и Гватемалы предоставляется возможность окончательно урегулировать этот спор с помощью юридических средств, в частности посредством передачи спора на рассмотрение Международного Суда. |
Mr. LEHMANN, replying to question 1, said the claims of the Inuit population had not yet been finally resolved. |
Г-н ЛЕМАНН, отвечая на вопрос 1, говорит, что требования инуитов еще окончательно не удовлетворены. |
Benefits The Neighbourhood Statistics project proposes a means of finally overcoming some of the major difficulties faced by those needing consistent, reliable and timely information about small areas. |
Благодаря осуществлению проекта, касающегося районной статистики, появится возможность окончательно преодолеть некоторые из основных трудностей, с которыми сталкиваются те, кто нуждается в согласованной, надежной и своевременной информации о малых районах. |
The terms of reference and membership of this new body have not been finally agreed, nor was the commission formed by mid-October. |
Круг ведения и членский состав этого нового органа еще окончательно не согласованы, да и сама комиссия по состоянию на середину октября еще не сформирована. |
1.12.3 When a vessel is finally immobilized or scrapped, the owner shall send the certificate of approval back to the competent authority which issued it. |
1.12.3 Если судно окончательно поставлено на прикол или отправлено на слом, собственник возвращает свидетельство о допущении компетентному органу, выдавшему его. |
The Commission was finally established in May 2000, and it is to be hoped that it will be able to begin its duties without unnecessary delay. |
Комиссия была окончательно сформирована в мае 2000 года, и выражается надежда, что она сможет безотлагательно приступить к выполнению своих функций. |
On 12 March 1999 another presidential decree finally transferred the Department from the jurisdiction of the Ministry of Internal Affairs. |
12 марта 1999 года указом президента Украины Департамент окончательно выведен из подчинения МВД Украины. |
Therefore, we urge those States to start serious multilateral negotiations in order to enhance their political will to finally and completely eliminate their nuclear arsenals and stockpiles. |
Поэтому мы настоятельно призываем эти государства приступить к серьезным многосторонним переговорам, с тем чтобы укрепить их политическую волю, полностью и окончательно ликвидировать их ядерные арсеналы и запасы. |
There, the Razali formula, with all its negative implications and consequences, can finally be put to rest once and for all. |
Именно в ней можно будет, наконец, окончательно "похоронить" формулу, предложенную Разали, со всеми ее негативными последствиями. |
LONDON: By the end of the second week of December the European Union will finally have decided which countries will be asked to enter membership negotiations. |
ЛОНДОН: К концу второй недели декабря Европейский Союз должен окончательно решить, каким странам будет предложено начать переговоры о членстве в ЕС. |
That Association would provide an appropriate institutional mechanism that would permit enhanced cooperation among Mediterranean countries and help us generate greater stability, allowing a security regime to be finally and firmly established in the Mediterranean. |
Эта Ассоциация должна была стать соответствующим организационным механизмом, который бы позволил укрепить сотрудничество между средиземноморскими странами и помочь нам добиться большей стабильности, окончательно и твердо установив в Средиземноморье режим безопасности. |
We hope that the scientific and technical guidelines adopted provisionally by the Commission will finally be adopted at its session next year. |
Мы надеемся, что Научно-техническое руководство, принятое Комиссией в предварительном порядке, будет окончательно утверждено на ее сессии в следующем году. |
Article 47 (1) entitles the buyer to fix an additional period of time within which the seller is requested finally to perform its obligations. |
Пункт 1 статьи 47 дает право покупателю установить дополнительный срок, в течение которого от продавца требуется окончательно исполнить его обязательства. |
Of course, like all human endeavours, the plan presented by the Secretary-General, as revised finally on 26 February, is not perfect. |
Разумеется, как и все начинания людей, этот представленный Генеральным секретарем и окончательно пересмотренный 26 февраля план не является идеальным. |
This was a bona fide attempt by Australia to give Jessica the opportunity to be reunited with her father and have the issue of custody finally determined. |
Это была честная попытка Австралии дать Джессике возможность воссоединиться с отцом и окончательно решить вопрос об опеке. |
The 2001 peace and national reconciliation accords finally brought a peaceful end to the conflict that had devastated the country for 10 years. |
Соглашения о мире и национальном примирении (2001 года) окончательно закрепили мирное урегулирование конфликта, бушевавшего в стране в течение 10 лет. |
Although legislation to criminalize domestic violence was enacted in 2009, it did not come into force until September 2010 when the Government finally passed the necessary regulations. |
Хотя законодательство об отнесении бытового насилия к числу уголовных преступлений было принято в 2009 году, оно вступило в силу лишь в сентябре 2010 года, когда правительство окончательно утвердило необходимые нормативные положения. |
It is important to note that some of them have spent a number of years in third countries before finally arriving in the Republic of Korea. |
Важно отметить, что прежде чем окончательно прибыть в Республику Корея, некоторые из них проводят в третьих странах по нескольку лет. |
By contrast, when Poland finally prohibited most abortions following decades of Government-funded abortion on demand, evidence suggests that the total number of abortions (legal and illegal) fell dramatically. |
И наоборот, когда в Польше окончательно запретили аборты по большинству показаний, причем после того как на протяжении десятилетий искусственное прерывание беременности производилось по требованию и бесплатно, общее количество абортов (легальных и нелегальных), согласно данным, резко сократилось. |
To that end, he called on the international community to work together to finally rid the world of all nuclear weapons. |
В этой связи оратор призывает международное сообщество предпринять совместные усилия для того, чтобы окончательно избавить мир от всех видов ядерного оружия. |
After a decade of impasse we also believe that the time is ripe for finally cutting the Gordian knot. |
Мы считаем, что после целого десятилетия застоя настало время окончательно решить эту проблему. |
After their release they were required to present themselves twice a day at the AFI Branch in Harasta before they were finally detained on 18 March 2006. |
После освобождения им было предписано дважды в день являться в отделение ВВР в Харасте, а затем они были окончательно задержаны 18 марта 2006 года. |
In some ways, I couldn't wait for her to get back, so I could finally destroy her. |
А с другой - не могла дождаться её возвращения, чтобы окончательно уничтожить. |
In 1959, the state senate finally clued in to the fact they couldn't buy him off with just a $200 check. |
В 1959, в сенате штата окончательно смирились с обстоятельством... что не откупятся от него чеком на 200$. |