Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Окончательно

Примеры в контексте "Finally - Окончательно"

Примеры: Finally - Окончательно
Think I finally won your mom over! Думаю, я окончательно покорила твою маму!
You know when I finally began to like who I am? Знаешь когда я окончательно стала такой как сейчас?
At the same time it assessed that based on the act it would be possible to finally regulate the legal situation of those citizens of the republics of former SFRY who were erased from the permanent population register and have not yet regularised their legal status. Одновременно он пришел к выводу о том, что на основе данного Закона будет возможно окончательно урегулировать юридическое положение тех граждан республик бывшей СФРЮ, которые были исключены из категории постоянного населения, но еще не урегулировали свой юридический статус.
The Cybersecurity Strategy and the action plan for its implementation were presented to the public for discussion in March 2012 and finally adopted in January 2013. Эта стратегия и план действий по ее осуществлению были представлены на рассмотрение общественности в марте 2012 года и были окончательно приняты в январе 2013 года.
Third, there must be confidence that countries and individuals that engage in or provide support to illicit weapons of mass destruction programmes are fully and finally out of the proliferation business. В-третьих, должна быть уверенность в том, что страны и отдельные лица, которые участвуют в осуществлении незаконных программ создания оружия массового уничтожения или способствуют их осуществлению, будут полностью и окончательно отлучены от деятельности, связанной с распространением.
However, the fact that some parents whose asylum application has been finally rejected still choose not to send their children to school, due to fear of the consequences, poses a challenge. Тем не менее страна сталкивается с той проблемой, что некоторые родители, чье ходатайство о предоставлении убежища было окончательно отклонено, по-прежнему предпочитают не посылать своих детей в школу, опасаясь последствий.
In his announcement for the media, Austrian Minister for Foreign Affairs Sebastian Kurz stated that: Nuclear weapons are not only a permanent threat to all humankind but also a relic of the cold war that we must finally overcome. В своем заявлении для средств массовой информации министр иностранных дел Австрии Себастьян Курц сказал: Ядерное оружие - это не только постоянная угроза для всего человечества, но и пережиток холодной войны, который мы должны окончательно искоренить...
Well, after Nate finally forgave me for diminishing him to half a Derek in my book, Ну, после того как Нейт окончательно простил меня за то, что я превратил его в полу-Дерека в своей книге,
Either Edward is right, and someone... perhaps my father, covered up bad test results, or Edward's finally snapped. Либо Эдвард прав и кто-то... возможно, мой отец, скрывал результаты испытаний, либо Эдвард окончательно спятил.
Yes, I know have waited patiently for him to finally break up with his girlfriend, and you've dutifully been his friend while he got over it. Да, я знаю что... ты ждала терпеливо пока он окончательно разойдется со своей девушкой, и ты послушно была его подругой пока он это пережил.
But this result is not one that has been achieved in the presence of an expert from the United Nations Fact-finding Mission to Lebanon and thus must be regarded as preliminary and not finally confirmed result. Однако этот результат был достигнут не в присутствии эксперта Миссии Организации Объединенных Наций по установлено фактов в Ливане и поэтому должен рассматриваться как предварительный, а не окончательно подтвержденный.
Its conclusions have serious implications for the accountability of government officials and its recommendations must be carefully considered by the Council as it determines what approach should be taken to finally end abuse and impunity in Darfur. Ее выводы имеют серьезные последствия с точки зрения установления ответственности должностных лиц правительства и ее рекомендации должны быть тщательно рассмотрены Советом при определении им того подхода, который следует принять, с тем чтобы окончательно покончить со злоупотреблениями и безнаказанностью в Дарфуре.
The Court "finally settled the conflicting views of the French Supreme Court departments and established the old rule of absolute abrogation as the sole legal doctrine of France." Суд «окончательно урегулировал расхождения во мнениях департаментов французского Верховного суда и установил старую норму полного аннулирования в качестве единственной правовой доктрины Франции.
Let us use this session of the General Assembly to finally resolve this issue, which is so vital to the future of the United Nations. Давайте используем эту сессию Генеральной Ассамблеи, чтобы окончательно решать этот вопрос, который имеет столь огромное значение для будущего Организации Объединенных Наций.
Until it is finally eliminated, the use of the veto should be limited so as to bring about greater democratization and efficiency in the work of the Council. До того как право вето будет окончательно ликвидировано, необходимо сделать, чтобы его применение было ограниченным для обеспечения большей демократизации и эффективности работы Совета.
However, it might be worth considering that only taxes finally written off in the actual period should be recorded as capital transfers from general government to the relevant sectors. Однако при этом, возможно, стоит подумать о том, чтобы в качестве капитальных трансфертов органов государственного управления соответствующим секторам регистрировались только налоги, окончательно списанные в данный период.
As in his meeting with the Algerian delegation, my Personal Envoy asked for an open and frank discussion, with assurances that no issue would be considered as finally agreed until all issues were agreed. Как и на его встрече с делегацией Алжира, мой Личный посланник высказался за открытое и откровенное обсуждение, дав гарантии того, что ни один вопрос не будет считаться окончательно согласованным, пока не будут согласованы все вопросы.
Concerning the areas of agreement reached in the various bodies and in the Conference, he pointed out that nothing was finally agreed until everything was agreed. Что касается договоренностей, достигнутых в рамках разных органов и Конференции, то Председатель напоминает, что, пока не решено все, не решено окончательно ничего.
On the basis of the documentation submitted, the newly-created Participation Committee will make a recommendation thereon to the Chair on whether this list should be finally confirmed, at the latest by 31 July 2003. На основе представленной документации недавно созданный Комитет по вопросам участия вынесет рекомендацию для Председателя о том, следует ли окончательно утвердить этот список, не позднее 31 июля 2003 года.
No one shall be tried or punished again for an act of which he or she has been finally convicted or acquitted pursuant to law. Никто не должен быть судим или наказан повторно за деяние, за совершение которого он в соответствии с законом был окончательно осужден либо оправдан.
Ramesse has reorganized army and has created strong military fleet that has allowed it to reflect invasion of «peoples of the sea», has finally subordinated Nubian to Egypt. Рамсес реорганизовал армию и создал сильный военный флот, что позволило ему отразить нашествие «народов моря», окончательно подчинил Нубию Египту.
The theoretical interpretation of the TDEs was finally described in 2004 by Stephanie Komossa of the Max Plank Institute (MPE/ MPG) and again recently in 2014. Теоретическое объяснение событий приливного разрушения было окончательно описано в 2004 году Стефани Комосса из Института Макса Планка (MPE/ MPG), а затем снова в 2014 году.
The company was privatized in the early 1990s and in 1993 merged with three other breweries in Qingdao and was finally renamed Tsingtao Brewery Company Limited. Компания была приватизирована в начале 90-х, а в 1993 объединилась с тремя другими пивоварнями в Циндао и окончательно была переименована в Tsingtao Brewery Company Limited.
For Belgium, this independence effectively and finally sets out the necessary conditions for a lasting peace and for stability and prosperity for the entire region and its inhabitants, regardless of ethnic origin or nationality. С точки зрения Бельгии, с провозглашением независимости в данном случае окончательно и бесповоротно определяются условия, необходимые для установления мира и стабильности и обеспечения процветания всего региона и его жителей, независимо от их этнической принадлежности или национальности.
The project of the American counterpart X-30 was also curtailed in 1992 due to the termination of funding, and in 1993 the program was finally closed. Проект американского аналога Х-30 также был свёрнут в 1992 году по причине прекращения финансирования, а в 1993 году программа была закрыта окончательно.