The future of the peoples of Abkhazia and South Ossetia has been reliably secured by the treaties between Moscow and Tskhinvali and Sukhumi. With the implementation of the Medvedev-Sarkozy plan, to which we are strongly committed, the situation around the two republics will finally be stabilized. |
Будущее народов Абхазии и Южной Осетии надежно защищено договорами Москвы с Сухумом и Цхинвалом, а с реализацией плана Д.А. Медведева - Н. Саркози, которому мы твёрдо привержены, обстановка вокруг этих двух республик должна окончательно стабилизироваться. |
He therefore recommended that its opinion should be taken into account and that the General Assembly would finally adopt the draft Convention, without reconsidering the substance of its provisions. |
Шестой комитет считает, что проект конвенции был достаточно изучен и достаточно созрел для его всеобщего принятия государствами, и поэтому оратор рекомендует принять это мнение к сведению, с тем чтобы проект конвенции был окончательно принят на Генеральной Ассамблее без необходимости повторного рассмотрения существа его положений. |
Some exotic models are still capable of explaining the solar neutrino deficit, so the observation of the MSW turn on would, in effect, finally solve the solar neutrino problem. |
Поскольку некоторые экзотические модели также способны объяснить дефицит солнечных нейтрино, то непосредственное наблюдение эффекта Михеева - Смирнова - Вольфенштейна позволит окончательно разрешить проблему солнечных нейтрино. |
In the course of the dissolution of the Holy Roman Empire of the German Nation in 1806 and the onset of the Austrian Empire, the eastern part of Egerland finally became an ordinary district of the Austrian province of Bohemia. |
После образования Австрийской империи в 1804 году и упразднения Священной Римской империи (I Рейха) в 1806 году восточная часть Эгерланда окончательно стала обычным округом в австрийской провинции Богемия. |
The Council of State finally ruled on the matter in an authoritative decision dated 28 December 1997 rescinding the lower court's decision and stating that it was "henceforth prohibited to practise excision even in cases where the girl and her patents give their consent." |
В своем принципиальном постановлении от 28 декабря 1997 года Государственный совет окончательно решил этот вопрос, аннулировав решение органа внутренней юрисдикции и подтвердив, что впредь запрещается проводить эксцизию даже с согласия девочки и ее родителей. |
A minute later, I finally lost the angry little guy in the big truck, and with the weather closing in fast, the Evo was about to face its ultimate test... 8- foot-deep snow. |
Спустя минуту, я окончательно потерял большой грузовик с сердитым маленьким парнем А пока погода быстро приближалась, Ево была перед запредельным испытанием... снежной ямой глубиной 2,5 м |
The resolution was blocked by Republican Senator Tom Coburn of Oklahoma, who said that "The junk science and stigma surrounding DDT - the cheapest and most effective insecticide on the planet - have finally been jettisoned." |
Однако эту резолюцию заблокировал Том Коберн, сенатор-республиканец от Оклахомы, заявивший: «Вся эта псевдонаука и травля, окружающая ДДТ - самый дешёвый и эффективный инсектицид на планете, - уже окончательно отвергнута». на английском: Carson, Rachel. |
The intention of the Commission was for the transition from hazard pay to danger pay to be cost-neutral and for the question of danger pay to be finally decided upon at the Commission's seventy-third session. |
Комиссия стремится к тому, чтобы переход от старой системы выплат за работу в опасных условиях к новой не повлек за собой дополнительных расходов и чтобы вопрос выплат за работу в опасных условиях был окончательно решен на ее семьдесят третьей сессии. |
The discussion started with the subject of identification, which was the primary issue which had deadlocked the implementation of the settlement plan, but with the understanding that nothing would be considered as finally agreed until all outstanding issues had been agreed. |
Обсуждение началось с вопроса идентификации, который является основным вопросом, заведшим осуществление плана урегулирования в тупик, и проходило при том понимании, что ни один из вопросов не будет считаться окончательно урегулированным до тех пор, пока не будет достигнуто согласие по всем нерешенным вопросам. |
In August 2014, the game's title was changed to Lead to Fire before being finally changed to Tooth and Tail, a reference to the tooth-to-tail ratio, in August 2015. |
В августе 2014 года название было сменено на LEADtoFIRE, а потом и окончательно, в августе 2015 года, на Tooth and Tail, название, которое являлось отсылкой к соотношению зубов к хвосту (англ.)русск... |
It would be better to make the enemy exhaust himself against our defences, and knock out his tanks and then, bringing up fresh reserves, to go over to the general offensive which would finally finish off his main force. |
Лучше будет, если мы измотаем противника на нашей обороне, выбьем его танки, а затем, введя свежие резервы, переходом в общее наступление окончательно добьем основную группировку противника.» |
It was what it was lacking, the much time I look in the Internet the emulator of Playstation 2, and finally I found one that functions, this that I am postando below already comes with bios and plugins necessary to function perfectly! |
Оно было оно нуждалось, много время, котор я смотрю в интернете эмулятор Playstation 2, и окончательно я нашел одно которое действует, это что я буду postando ниже уже прихожу с биозой и вставляем обязательно для того чтобы действовать совершенно! |
Finally the pancreas is unable to produce any more insulin and the tissues become even more insulin resistant. |
Окончательно панкреас неспособен произвести больше инсулин и ткани будут even more инсулином упорным. |
Finally, the new "H" system was implemented on August 1, 1918, joining the two halves of the Broadway-Seventh Avenue Line and sending all West Side trains south from Times Square. |
Окончательно, новая "Н" система была создана 1 августа 1918 года, соединив две половины IRT Broadway - Seventh Avenue Line и отправив поезда с Вест-Сайда южнее от Times Square. |
The windshield finally became one-piece. |
Таким образом симфоник-метал окончательно превратился в единый жанр. |
Like you would just finally give up on me. |
И окончательно откажетесь от меня. |
Riddick finally meets Revas face to face. |
Риддик окончательно всё вспоминает. |
Finally made a clean break. |
Мы наконец-то окончательно расстались. |
Finally the "occupation debt" was paid off by the Principality of Bulgaria in 1902 at the expense of a large foreign loan issued by a bank Paribas. |
Окончательно погашен «оккупационный долг» Княжеством Болгария был в 1902-м году за счёт средств большого внешнего займа, выданного банком Париба. |
Finally buried in 1993, the column was intended to convey a simple message: only people - not memorials - can resist the resurgence of fascism. |
Будучи окончательно "захороненной" в 1993 году, колонна тем самым выполнила свою миссию, заключавшуюся в выражении следующей простой мысли: только люди, но не мемориалы способны противодействовать возрождению фашизма. |
Finally, at a battle near Soisson, Charles definitively defeated his rivals and forced them into hiding, eventually accepting the king back on the condition that he receive his father's positions (718). |
И наконец, в битве при Суассоне в 719 году, Карл окончательно разгромил своих соперников и вынудил их к бегству, впоследствии согласившись с возвращением короля при условии получения должностей его отца (718 год). |
Finally, there were considerations affecting the Empire: unless the British were seen to win a clear-cut victory against the Zulus, it would send a signal that the British Empire was vulnerable and that the defeat of a British field army could alter policy. |
Во-вторых, необходимо было помнить об интересах империи: если бы британцы не покорили зулусов окончательно, это означало бы, что поражение британской армии в битве может изменить имперскую политику. |
Finally, the conference should strive to achieve a legally binding multilateral instrument on negative security assurances within the framework of the NPT, pending the total elimination of nuclear weapons. |
Наконец, конференции следует постараться добиться заключения в рамках ДНЯО юридически обязательного многостороннего документа относительно негативных гарантий безопасности до тех пор, пока ядерное оружие не будет ликвидировано полностью и окончательно. |
Finally, Joker reaches his family's farm in Alabama, all the while feeling a growing disillusionment with the war and America. |
Вернувшись домой, на родную ферму в штате Алабама он окончательно разочаровывается в войне и в Америке. |