Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Окончательно

Примеры в контексте "Finally - Окончательно"

Примеры: Finally - Окончательно
Together with the other partners of the European Union, Portugal participated actively in the negotiations involving Indonesia and other member States of the Commission, from which resulted the text finally agreed to. Совместно с другими партнерами по Европейскому союзу Португалия приняла активное участие в переговорах с Индонезией и другими государствами - членами Комиссии, на которых был выработан окончательно согласованный текст заявления.
The question could not be resolved finally at the current stage, since it was linked to the nature of the court, which was one of the most controversial aspects. На нынешнем этапе окончательно вопрос решить не удастся, поскольку он зависит от характера суда, а это одни из наиболее спорных аспектов.
Because I'm finally ready to announce that the new S.T.A.R. Labs museum is ready for its opening... soft opening... so come. Потому что я окончательно готов анонсировать открытие нового музея С.Т.А.Р. Лабс. частичное открытие... идем.
The results were discussed and analysed in a technical meeting prior to the governmental one where the Cartagena Declaration and the Regional Proposal for the Elaboration of Action Guidelines in Support of the Families of Latin America and the Caribbean were finally adopted. Результаты обсуждались и анализировались на техническом совещании, предшествовавшем правительственному, где были окончательно приняты Картахенская декларация и Региональное предложение о выработке руководящих принципов в поддержку семей в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
To help UNV monitor and evaluate the programme, volunteers send reports to UNV headquarters within the first three months of service; then annually, and finally, upon completion of their assignments. Для оказания ДООН помощи в осуществлении контроля за программой и ее оценке добровольцы направляют отчеты в штаб-квартиру ДООН в течение первых трех месяцев службы, затем ежегодно и окончательно - по завершении своих назначений.
The remaining issues could be divided into two categories: the procedural or technical ones could be addressed during the nine weeks of further work recommended by the Preparatory Committee; and the substantive issues requiring high-level political decisions could be finally resolved only at the conference. Нерешенные вопросы можно подразделить на две категории: процедурные и технические вопросы можно решить в ходе девяти недель дополнительной работы, рекомендация в отношении которых была вынесена Подготовительным комитетом, а вопросы существа, требующие принятия политических решений на высоком уровне, могут быть окончательно урегулированы лишь на конференции.
The mandate of the working group was finally determined on 12 December 1995, and so far the working group has held a first meeting in 1996. Круг ведения этой рабочей группы был окончательно определен 12 декабря 1995 года, а первое совещание этой группы было проведено в 1996 году.
In considering in this context the candidacy of Germany and Japan for possible permanent membership, we are guided by the hope that we would finally and irrevocably have an opportunity to overcome the psychological consequences of the Second World War and the cold war. Рассматривая в этом контексте кандидатуры Германии и Японии в качестве возможных постоянных членов Совета, мы руководствуемся и тем соображением, что у нас появится возможность окончательно и бесповоротно преодолеть психологические последствия второй мировой войны и "холодной войны".
The Guidelines, finally adopted by the FAO Council at its 127th session in November 2004, constituted a fundamental step towards providing the hungry and poor, including vulnerable groups such as indigenous peoples, with the right to food. Руководящие принципы, окончательно утвержденные Советом ФАО на его 127-й сессии в ноябре 2004 года, заложили основы для обеспечения права на питание для голодных и бедных, в том числе для таких социально незащищенных групп, к каким относится коренное население.
Despite the vigorous efforts of the European Union in Mostar, further steps towards reconciliation have been resisted by one of the parties, though it is hoped that recent high-level agreements may finally break the impasse. Несмотря на энергичные усилия Европейского союза в Мостаре, дальнейшие усилия по обеспечению примирения наталкиваются на сопротивление одной из сторон, хотя есть надежда на то, что недавние соглашения, достигнутые на высоком уровне, могут позволить окончательно разрубить этот "гордиев узел".
However, in the case of one Member State it was not until May 1997 that the Department of Peacekeeping Operations submitted a draft memorandum of understanding, which was not finally agreed upon and signed until November 1998. Однако в случае одного государства-члена Департамент операций по поддержанию мира представил проект меморандума о взаимопонимании только в мае 1997 года, и он был окончательно согласован и подписан только в ноябре 1998 года.
Moreover, I would like to express our view that anachronistic and outdated resolutions recycled and re-adopted by the Assembly year after year, which no longer reflect present realities and achievements, should be finally removed from the annual agenda and relegated to the legacy of the past. Кроме того, я хотел бы выразить наше мнение в отношении того, что анахроничные и устаревшие резолюции, год за годом перерабатываемые и вновь принимаемые Ассамблеей, более не отражающие существующих реалий и достижений, должны быть окончательно исключены из ежегодных повесток дня и отнесены к наследию прошлого.
These proposals were intended to help the Committee on Missing Persons in Cyprus to finally resolve the issue in accordance with its Terms of Reference, having regard to the information gathered by the Committee through its investigations since 1981. Эти предложения были предназначены для того, чтобы помочь Комитету по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре окончательно решить этот вопрос в соответствии с его мандатом и с учетом информации, которая была собрана Комитетом в ходе проводимых им с 1981 года расследований.
We trust that now, with the full support of the Security Council, resolution 986 (1995) will be finally and wholly implemented, allowing the Compensation Commission to fulfil integrally the mission that the Council entrusted to it in 1991. Мы полагаем, что теперь при всесторонней поддержке Совета Безопасности резолюция 986 (1995) будет окончательно и полностью осуществлена, что позволит Компенсационной комиссии целиком выполнить задачу, возложенную на нее Советом в 1991 году.
This would narrow the field, as it were, to a situation in which landmines were used only for the defence of borders, a situation which could be finally dealt with as appropriate military solutions are found. Это на деле ограничило бы область их применения лишь теми ситуациями, когда наземные мины используются для защиты границ, - ситуациями, которые могут быть окончательно разрешены по мере нахождения соответствующих военных решений.
The forces of disintegration in the region will finally be overcome only on the day when the full conditions exist for them to be subject to the forces of integration in Europe as a whole. Нам удастся окончательно победить раскольнические силы в регионе лишь тогда, когда будут созданы все условия для того, чтобы они подчинились силам интеграции в Европу в целом.
Mr. Gala López said that his delegation, which had submitted a number of proposals to the Bureau in writing, comprising aspects included in the wording finally adopted, supported that wording. Г-н Гала Лопес говорит, что его делегация, которая препроводила Бюро в письменном виде некоторые предложения, в которых фигурируют аспекты, уже затронутые в окончательно принятой редакции, одобряет эту редакцию.
Is not giving up nuclear weapons, after all, the only way to demolish the reasoning which underlies that obsolete and anachronistic theory, so that they may finally be renounced? В конечном итоге, не является ли отказ от ядерного оружия единственным путем развенчания доводов, лежащих в основе этой отжившей и устаревшей теории, с тем чтобы окончательно ликвидировать это оружие.
In parallel, the existing THE PEP web site could be continuously expanded ensuring that THE PEP Clearing House could become operational without delay once the project is finally approved by the Steering Committee in April 2004. Параллельно с этим существующий веб-сайт ОПТОСОЗ можно непрерывно расширять, с тем чтобы координационный центр ОПТОСОЗ начал функционировать без задержек, как только данный проект будет окончательно утвержден Руководящим комитетом в апреле 2004 года.
The above statements apply only to Transfrigoroute Germany, the big European frozen food manufacturers and to the organisation of the European supermarket chains as the matter had at the time not been finally discussed within Transfrigoroute International. Приведенные выше замечания относятся лишь к "Трансфригорут - Германия", крупной европейской группе производителей замороженных продуктов, и к ассоциации европейских сетей универсальных продовольственных магазинов, поскольку в рамках "Трансфригорут интернэшнл" этот вопрос к тому моменту окончательно не обсуждался.
In 1998, the appeal of the authors against this decision was rejected finally by the Federal Court. 2.7 The authors then turned to the European Commission of Human Rights with a complaint against the delay in the procedures. В 1998 году апелляция авторов сообщения на это решение была окончательно отклонена Федеральным судом. 2.7 Вслед за этим авторы обратились в Европейскую комиссию по правам человека с жалобой на задержку судебного разбирательства.
On 9 May 2003, Huang Qi was finally sentenced to five years' imprisonment; (d) According to the Government, Huang Qi's trial was suspended not only in accordance with the law, but also on basically humanitarian grounds. 9 мая 2003 года Хуан Ци был окончательно приговорен к наказанию в виде лишения свободы сроком 5 лет; d) согласно правительству, перерыв в судебном разбирательстве по делу Хуан Ци был сделан не только в соответствии с законом, но и в основном по причинам гуманитарного характера.
He said that the proposal had been the subject of 15 Council meetings in 2003, that the European Parliament had proposed 78 amendments at the first reading and that he hoped that the directive would finally be adopted in April 2004. Совета, состоявшихся в 2003 году, что Европейским парламентом в ходе первого чтения было предложено 78 поправок и что, как он надеется, эта директива будет окончательно принята в апреле 2004 года.
The NHRC was established by law in January 1999 and finally constituted on 24 May 1999, when its seven members were elected by the National Assembly from a list of 10 candidates submitted by the Government. НКПЧ была создана на основе закона в январе 1999 года и окончательно учреждена 24 мая 1999 года, когда семь ее членов были избраны Национальным собранием из списка десяти кандидатов, представленных правительством.
Accordingly, it was essential for the Conference to agree, finally and definitively, on a common understanding of what the full implementation of the Treaty required, and what the participants' peoples expected of them. Соответственно, важно, чтобы Конференция согласовала окончательно и бесповоротно общее понимание того, что необходимо для полного осуществления Договора и что народы государств-участников ожидают от них.