The end came in 1697, when the Basques (apparently only the Spanish Basques) were prevented from sending out whaling expeditions to Terranova, while the Treaty of Utrecht (1713) finally expelled them from the Gulf of St. Lawrence. |
Конец наступил в 1697 году, когда басков (по-видимому, только испанских) лишили возможности посылать в Терранову китобойные экспедиции, а Утрехтский договор (1713 г.) окончательно изгнал их из залива Св. |
Initially announced in 2005, the XGP was finally announced in March 2006 along with the release of the similar XGP Mini and the XGP Kids. |
Первоначально анонсированная в 2005, XGP была окончательно анонсирована в марте 2006 года наряду с выпуском схожих систем XGP Mini и XGP Kids. |
In March 1660 the Long Parliament finally dissolved itself, and elections were held for the Convention Parliament, which sat in May. |
В марте 1660 года Долгий парламент был окончательно распущен, были проведены выборы в новый парламент, который начал свои заседания в мае. |
These problems were finally settled by Robertson, Seymour & Thomas (1995), who showed that the seven graphs of the Petersen family are the only minimal forbidden minors for these graphs. |
Эти задачи были окончательно решены Робертсоном, Сеймуром и Томасом, которые показали, что эти семь графов петерсенова семейства являются единственными минимальными запрещёнными минорами для таких графов. |
In 1918 the seminary was closed in the 1920s government made several attempts to close and the cathedral, but managed to hold out until the arrival of 1930, when the church was finally closed. |
В 1918 году была закрыта семинария, в 20-х годах властями предпринимались несколько попыток закрыть и собор, однако приходу удалось продержаться до 1930 года, когда храм был окончательно закрыт. |
Tea and Perception finally were recorded live on Goran Freeses studio and was launched as an EP with the same name: Tea/Perception (2001), in the beginning of the spring of 2001. |
В начале весны 2001 года «Tea and Perception» был окончательно записан в студии Goren Freeses и выпущен как мини-альбом EP под тем же названием: «Tea/Perception (2001)». |
SATA (Serial ATA) specification, describing a serial data exchange mode, was presented for the first time on Intel Developer Forum in 2000 and was finally developed to the version 1.0 in the end of the same year. |
Спецификация SATA (Serial ATA), описывающая последовательный способ обмена информацией, впервые была представлена на Intel Developer Forum в 2000 году и была окончательно доработана до версии - 1.0 в конце того же года. |
For the present early to speak about how recommendations will be finally formulated, but we hope, that in this or that kind they will get in the Government of the Russian Federation. |
Пока еще рано говорить о том, как будут окончательно сформулированы рекомендации, но мы надеемся, что в том или ином виде они попадут в Правительство Российской Федерации. |
When sent for, Pietro obstinately refused to accept the papacy, and even, as Petrarch says, tried to flee, until he was finally persuaded by a deputation of cardinals accompanied by the king of Naples and the pretender to the throne of Hungary. |
Пьетро упрямо отказывался принять папство и даже, как говорит Петрарка, пытался бежать, пока его окончательно не убедила депутация кардиналов в сопровождении королей Неаполя и Венгрии. |
Erected once again, the edifice burned for the third time in 1767 and was finally rebuilt for the fifth time in 1769. |
Возведённое ещё раз, здание сожжено в третий раз в 1767 году и было окончательно восстановлено в пятый раз в 1769 году. |
The "Colonial" cruiser of 3-rd class of "Lavoisier" has been incorporated in Toulon in January, 1895, launched in April of 1897, and finally completed in 1898. |
"Колониальный" крейсер З-го класса "Лавуазье" был заложен в Тулоне в январе 1895 года, спущен на воду в апреле 1897-го, и окончательно укомплектован в 1898 году. |
They resented the illegal arrests and, together with the news that Cádiz was all that was left of a free Spain, finally solidified in their opposition to the Governor. |
Его сторонники возмущались незаконными арестами и вместе с известием о том, что Кадис был последним, что осталось от свободной Испании, окончательно укрепились в своём противостоянии с губернатором. |
Over the course of the 1990s, the party however increasingly distanced itself from the plan as it had alienated the party from gaining political influence, until it was finally officially discarded in 2000. |
В течение 1990-х годов партия всё же предпочла дистанцироваться от плана, поскольку он существенно снижал возможности партии влиять на внутреннюю политику, пока он окончательно не был отброшена в 2000 году. |
Had he shown his father, "My boy has finally lost it," he would've thought. |
А покажи он их отцу, тот бы наверняка подумал: «Мой мальчик окончательно свихнулся!» |
The second thing, in addition to really finally understanding the relationship between vulnerability and courage, the second thing I learned is this: We have to talk about shame. |
Во-вторых, кроме того, что я наконец окончательно поняла, как уязвимость и мужество связаны между собой, во-вторых, я узнала вот что: важно говорить на тему стыда. |
In thanks for the intervention of the Apostle, Ramiro is said to have instituted a forged grant called Voto de Santiago actually dating from the 12th century, a tax for the benefit of the Church that was finally repealed by the Cádiz Cortes in 1812. |
В благодарность за помощь Рамиро, вернувшись с битвы, якобы ввёл специальный налог в пользу церкви (Voto de Santiago), который был окончательно отменён только в 1812 году. |
In the U.S. a new name has finally taken hold for the "Russian mafia" - "Brotherly Circle" |
За "русской мафией" в США окончательно закрепилось новое имя - "Братский круг" |
The arrears payment, when finally received, will be used to reduce substantially the current debt level to a new level, potentially around $322 million. |
Выплаты в счет погашения задолженности, когда они будут окончательно получены, будут использоваться для существенного сокращения существующей задолженности до нового уровня, возможно, порядка 322 млн. долл. США. |
Oscar, do you hear that little voice, too, or have you finally driven me insane? |
Оскар, ты тоже слышишь это голос или ты окончательно свел меня с ума? |
The Rules were based on recommendations by the 1949 Committee of Experts on Salary, Allowances and Leave Systems, as developed by the Secretariat, and finally agreed upon by the Consultative Committee on Administrative Questions in April 1953. |
Эти правила основывались на рекомендациях созданного в 1949 году Комитета экспертов по системам окладов, пособий и отпусков, дополненных Секретариатом и окончательно утвержденных Консультативным комитетом по административным вопросам в апреле 1953 года. |
Before finally deciding on the optional jurisdiction, everything possible should be done, even at the price of adopting compromise approaches, to find a solution in some form of compulsory jurisdiction. |
Прежде чем окончательно склоняться в сторону факультативной юрисдикции, следует предпринять все возможное, пусть даже на условиях компромисса, для решения этого вопроса в пользу обязательной юрисдикции того или иного вида. |
The Security Council notes that, ONUMOZ having completed its mission, its mandate has come to an end and ONUMOZ will be finally withdrawn from Mozambique by 31 January 1995 in accordance with resolution 957 (1994) of 15 November 1994. |
Совет Безопасности отмечает, что, выполнив свой мандат, ЮНОМОЗ завершила свою миссию и будет окончательно выведена из Мозамбика к 31 января 1995 года в соответствии с резолюцией 957 (1994) от 15 ноября 1994 года. |
He suggested that, while the provisions of article 2 appeared to provide all possible options, the question could not be resolved finally at the current stage, since it was linked to the nature of the Court, which was one of the most controversial aspects. |
Он высказал мысль о том, что, хотя положения статьи 2, как представляется, предусматривают все возможные варианты, этот вопрос не может быть разрешен окончательно на нынешнем этапе, поскольку он увязан с характером Суда, что является одним из аспектов, вызывающих наибольшие споры. |
The adoption of the Constitution in one of the largest countries on the European continent has finally consolidated the values, common to all mankind, the rule of law and the principles of market transformations in the economy. |
Принятие Конституции в одной из крупнейших на европейском континенте стран окончательно закрепило общие для всего человечества ценности, правопорядок и принципы рыночных преобразований в экономике. |
Countermeasures, and not just interim measures, would seem thus to be admissible even where the alleged lawbreaker responded in a positive way, albeit not yet finally or completely, to the allegedly injured State's protests or demands. |
Таким образом, представлялось бы, что контрмеры (а не просто временные меры) были бы допустимы даже в том случае, если нарушитель права положительно, хотя и пока еще не окончательно или не полностью, отреагировал на протесты или требования предположительно потерпевшего государства. |