Английский - русский
Перевод слова Failed
Вариант перевода Смогли

Примеры в контексте "Failed - Смогли"

Примеры: Failed - Смогли
Thus, the constitutional anomaly is not mitigated if the penitentiary or organization did its best to prevent injuries, but nevertheless failed to do so to the minimum extent required by law. Таким образом, отклонение от положений Конституции не является оправданным, даже если пенитенциарное учреждение или организация сделали все возможное для предотвращения причинения ущерба, однако не смогли все же сделать это в той минимальной степени, которая требуется в соответствии с законом.
The human toll of outbreaks in countries that have failed to prepare for them is likely to be great. Число жертв таких вспышек в странах, которые не смогли подготовиться к ним, по всей видимости будет огромным.
Furthermore, a number of female students who had failed in the entrance exam of university in the past years are enrolled in higher education institutions. Кроме того, к учебе в высших учебных заведениях допускаются отдельные абитуриентки, которые в прошлые годы не смогли сдать вступительные экзамены.
At the individual donor level, 14 OECD-DAC donors out of 23 failed to meet the 0.15 per cent target. Из 23 доноров, входящих в КСР ОЭСР, 14 не смогли достичь целевого показателя в размере 0,15 процента.
The decision was taken after realizing that 95 per cent of the Bedouin applicants which applied for recruitment for the southern district failed the entry exams. Это решение было принято после того, как стало известно, что 95% бедуинов, подавших заявления о приеме на работу в полицию в южном округе, не смогли сдать вступительных экзаменов.
The independent expert was informed that the United Nations and the Government of Burundi had failed to reach complete agreement on the three outstanding issues mentioned above. Независимый эксперт был информирован о том, что Организация Объединенных Наций и правительство Бурунди не смогли достичь полного согласия по трем упомянутым выше нерешенным вопросам.
It is a paradox of our times that we have failed to make use of our far greater scientific and technological possibilities and global wealth to effectively solve global sustainable development challenges. Парадокс нашего времени заключается в том, что мы не смогли воспользоваться нашими гораздо более высокими научно-техническими возможностями и мировым богатством для эффективного решения проблем общемирового устойчивого развития.
However, opportunities for full and productive employment remain slim, and current efforts have largely failed to reach the poorest and most vulnerable citizens. Тем не менее возможности для полной и продуктивной занятости остаются незначительными, а предпринимаемые в настоящее время усилия по большей части не смогли охватить беднейших и наиболее уязвимых граждан.
In February 2010, the trial was ended by a federal judge declaring a mistrial after the jury failed to reach a verdict. В феврале 2010 года суд завершился тем, что федеральный судья объявил об ошибочном судебном разбирательстве после того, как присяжные не смогли достичь согласия в отношении приговора.
Despite their accelerated growth in the last decade, least developed countries have largely failed to achieve structural transformation or enhance their productive capacities. Несмотря на ускорение темпов роста в последнее десятилетие, наименее развитые страны в основном не смогли провести структурные преобразования или усилить свою производственную базу.
The passivity of law enforcement officers, who failed to protect civilians against various abuses, led to the establishment of self-defence groups to secure certain neighbourhoods. Из-за пассивного поведения сотрудников по поддержанию порядка, которые не смогли защитить гражданское население от различных правонарушений, для охраны некоторых районов были образованы группы самообороны.
Developed countries had also failed to show the necessary political will to enter into serious negotiations leading to the establishment of a mechanism for the joint review of the agreements on financing for development. Развитые страны не смогли также продемонстрировать необходимую политическую волю, с тем чтобы начать новые серьезные переговоры относительно создания механизма для проведения совместного обзора договоренностей в области финансирования развития.
As was noted in the previous report, the Federation President had nominated Croat and Serb candidates who failed to pass in the Federation House of Peoples. Как было отмечено в предыдущем докладе, президент федерации назначал хорватских и сербских кандидатов, которые не смогли пройти в федеральную Палату народов.
AI also reported on cases occurred in June and October 2011, where security forces failed to protect people from attacks by fundamentalist religious groups. МА также сообщила о случаях, имевших место в июне и октябре 2011 года, когда силы безопасности не смогли обеспечить защиту граждан от нападений со стороны фундаменталистских религиозных групп.
Where they failed to do so, the injured State was entitled to claim prompt compensation for any resulting loss or injury. В тех случаях, когда они не смогли это обеспечить, потерпевшее государство вправе требовать незамедлительной компенсации за любые последовавшие в результате этого убытки или телесные повреждения.
It is obvious that our development partners have failed to deliver on their promises to implement the Monterrey Consensus, the Millennium Declaration and other internationally agreed commitments. Ясно, что наши партнеры в области развития не смогли выполнить взятые на себя обещания по осуществлению Монтеррейского консенсуса, Декларации тысячелетия и других обязательств, согласованных на международном уровне.
The need to highlight these areas has occurred against a backdrop of a global economic expansion that has failed to raise most African incomes above one dollar a day. Необходимость привлечь внимание к этим вопросам возникла на фоне глобального экономического роста, несмотря на который большинство африканцев так и не смогли добиться повышения уровня своего дохода свыше 1 доллара в день.
Mr. Thomas Remengesau Jr., President of Palau, stated that Parties collectively had failed to adequately address the issue of climate change. Президент Палау г-н Томас Ременгесау-младший заявил, что Стороны в рамках своих коллективных усилий не смогли надлежащим образом разрешить проблему изменения климата.
A number of States failed to identify that national measures to limit or prohibit the use of cluster munitions are relevant in this context. Ряд государств не смогли определить, что национальные меры с целью ограничить или запретить применение кассетных боеприпасов, имеют значение в этом контексте.
Those families turned to us, to the United Nations, and we failed in our obligation to keep them safe. Эти семьи обратились за помощью к нам, Организации Объединенных Наций, а мы не смогли выполнить своего обязательства и их защитить.
The ones I've looked into are already dead or locked up for the crimes we failed to prevent. Те, что я просмотрел уже мертвы или в тюрьме, за преступления, которые мы не смогли предотвратить.
Her blood pressure started to fall... and inspite of our best efforts her heart failed and we couldn't bring her back. У нее стало падать давление, и, несмотря на все наши усилия, ее сердце остановилось, мы ничего не смогли сделать.
The Committee notes that the complainants have failed to adduce any evidence, medical or other, that they were subjected to ill-treatment themselves in Azerbaijan. Комитет отмечает, что заявители не смогли представить каких-либо медицинских или иных подтверждений того, что сами они подвергались жестокому обращению в Азербайджане.
Encourages the international community to ensure that there is no impunity for such crimes, stressing that the Syrian authorities have failed to prosecute alleged perpetrators of such crimes; призывает международное сообщество обеспечить недопущение безнаказанности за такие преступления, подчеркивая, что сирийские власти не смогли осуществить преследование лиц, предположительно виновных в таких преступлениях;
Haiti adopted an electoral gender quota of 30 per cent after its elections failed to return women to more than 4 per cent of the seats in parliament. После того как на выборах в парламент Гаити женщины не смогли получить более 4 процентов мест, в стране была введена избирательная квота для женщин в размере 30 процентов.