| He may succeed where you have failed. | Он может преуспеть там, где вы не смогли. |
| Rules of origin had failed to adapt to that trend. | Правила происхождения не смогли адаптироваться к этой тенденции. |
| However, many countries had failed to develop a judicial culture of recognition in practice. | Тем не менее многие страны не смогли внедрить правовую культуру в области признания этого права на практике. |
| Venerable master... despite your delicacy and subtlety... you have failed to solve the problem of the Treasure. | Почтенный учитель несмотря на вашу деликатность и прозорливость вы не смогли решить проблему "Сокровища". |
| The many international meetings on the subject had failed to generate the momentum needed for the Goals to be attained by 2015. | Многочисленные международные совещания по этому вопросу не смогли придать импульс, необходимый для достижения Целей к 2015 году. |
| We are profoundly sorry that we failed, because of security constraints, to meet with some of them. | Мы искренне сожалеем о том, что не смогли - из-за ограничений в плане безопасности - встретиться с некоторыми из них. |
| And US intelligence had failed to grasp the true extent of their anxiety. | И американские разведслужбы не смогли оценить реальную степень их озабоченности. |
| Extensive investigations since that time have failed to fully account for the fate of LT Scott's party. | Обширные расследования с тех пор не смогли полностью объяснить судьбу группы лейтенанта Скотта. |
| Much will and effort has failed to effect real progress. | Значительные усилия и воля так и не смогли привести к реальному прогрессу. |
| However, they ultimately failed to take advantage of their victory. | Тем не менее, в конечном счёте они не смогли воспользоваться плодами своей победы. |
| All such attempted legislation failed to pass. | Все эти попытки, однако, не смогли получить законодательного оформления. |
| I only succeeded where they failed. | Я лишь преуспел там, где они не смогли. |
| This followed two previous mild fiscal stimuli that failed to raise economic growth. | Эта мера последовала за двумя введенными ранее фискальными стимулами, которые не смогли повысить темпов экономического роста. |
| Several fiscal measures implemented during the 1990s failed to produce sustained economic recovery. | Бюджетные меры, принятые на протяжении 90-х годов, не смогли привести к устойчивому экономическому подъему. |
| Right-wing parties failed to win seats in the September 1993 parliamentary election. | По итогам парламентских выборов в сентябре 1993 года партии правого толка не смогли завоевать ни одного места в парламенте. |
| The parties failed to agree on the draft concept of operations for the Abyei Police Service. | Стороны не смогли прийти к согласию по проекту концепции операций полицейской службы Абьея. |
| However, the initiative stalled, as the parties failed to agree on an agenda for the discussions. | Однако эта инициатива потерпела неудачу по причине того, что стороны не смогли договориться по повестке дня обсуждений. |
| As a result, they had failed to provide a clear basis for planning and development decisions. | В результате они не смогли обеспечить прочную основу для принятия решений в области планирования и развития. |
| Despite warnings signs, authorities failed to avert the violence. | Несмотря на предупреждающие сигналы, предотвратить насилие власти не смогли. |
| Further, the growth of corporate power in decision-making had contributed to tax systems that had failed to play a redistributive role. | Кроме того, рост влияния корпораций в процессах принятия решений способствовал формированию таких налоговых систем, которые не смогли выполнять функции перераспределения доходов. |
| However, there was no mechanism to assist in switching to new providers and consumers failed to do so. | Однако механизм для оказания помощи в целях перехода на новых поставщиков отсутствовал, и потребители не смогли сделать этого. |
| The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. | Грузовики не смогли пройти проверку, но водители всё равно на них выехали. |
| They failed to take into account the special needs of old people. | Они не смогли принять во внимание особые нужды пожилых людей. |
| They have both failed to find the most serious problem that has ever faced our planet. | Они оба не смогли найти самую серьёзную проблему, которую встретила наша планета. |
| Societies that were poor had failed to use those attributes. | Бедные страны не смогли воспользоваться этими возможностями. |