Английский - русский
Перевод слова Failed
Вариант перевода Смогли

Примеры в контексте "Failed - Смогли"

Примеры: Failed - Смогли
Since Muammar el-Qaddafi's demise in 2011, Libyans have failed to establish a coherent state structure of any sort, cycling through six prime ministers. С кончиной Муаммара эль-Каддафи в 2011 году, ливийцы не смогли создать согласованную государственную структуру любого рода, пройдя через шесть премьер-министров.
Doctors revived his heart once when it stopped but failed to do so the second time. В первый раз врачи смогли вернуть пациента к жизни, но во второй раз сделать уже ничего не удалось.
The same dynamic can be seen elsewhere: for all its power, the US has failed to resolve the conflicts in Cyprus, Bosnia, or Kosovo. Подобную динамику можно наблюдать повсюду: при всей своей власти, США не смогли разрешить конфликтов на Кипре, в Боснии или Косово.
Yet, after dozens of meetings, public and private, the two sides failed to reach an agreement. Тем не менее, после десятков встреч, как на государственном, так и частном уровне, две стороны не смогли прийти к соглашению.
They lack a leader, have no agenda, and failed to seize power during Putin's first term. У них нет лидера, нет программы действий, и они не смогли захватить власть во время первого президентского срока Путина.
Even Sweden's out-of-power Socialists, the country's dominant party for a century, have failed to capitalize on the crisis. Даже утратившие власть шведские социалисты, остававшиеся доминирующей партией на протяжении столетия, не смогли извлечь выгоду из кризиса.
The Byzantines overran the Georgian borderlands and besieged Kldekari, a key fortress in Trialeti province, but failed to take it and marched back on the region Shavsheti. Византийцы захватили грузинские пограничные районы и осадили Клдекари, ключевую крепость в Триалети, но не смогли взять её и вернулись обратно в Шавшети.
Despite having inflicted substantial casualties on the Imperial troops, the French subsequently failed to exploit their victory by taking Milan. Однако, несмотря на серьёзные потери имперских сил, французам не удалось развить успех и они не смогли взять Милан.
The ability to hold something we've done or failed to do up against who we want to be is incredibly adaptive. Способность противопоставлять то, что мы сделали или не смогли сделать против того, кем мы хотим быть, невероятно адаптивна.
The euphoria faded, we failed to build consensus, Эйфория растворилась, мы не смогли прийти к соглашению,
Kiss wanted to express the excitement felt at their concerts (which their studio albums had so far failed to do) with their first live album. Kiss хотели выразить восторг, который ощущался на их концертах, и воодушевление, которое, к сожалению, для них не смогли передать их студийные альбомы, своим первым концертным альбомом.
Our forces in the Northern Water Tribe have failed to take the city. Наши войска не смогли взять столицу Северного племени Воды
According to the FAO, 57 developing countries have failed to achieve the Millennium Development Goal of halving the proportion of hungry people by this year. По данным ФАО, 57 развивающихся стран не смогли достичь Целей Тысячелетия в области развития по сокращению вдвое числа голодающих в этом году.
NEW HAVEN - Central bankers around the world failed to see the current financial crisis coming before its beginnings in 2007. НЬЮ ХЕЙВЕН. Служащие центральных банков по всему миру не смогли разглядеть наступление финансового кризиса до его начала в 2007 году.
Why have they failed to unite moderates on both sides of the ideological divide? Почему они не смогли объединить в себя умеренных избирателей с обеих сторон идеологического раскола?
CAMBRIDGE - When the financial crisis of 2008 hit, many shocked critics asked why markets, regulators, and financial experts failed to see it coming. КЕМБРИДЖ. Когда в 2008 году разразился финансовый кризис, многие потрясенные критики задавали вопрос, почему рынки, контролирующие органы и финансовые эксперты не смогли предвидеть его наступление.
Not only have you failed to capture Ky and Miss Grant, you've also let the Doctor escape to Solos. Мало того, что вы не смогли схватить Кая и мисс Грант, вы еще позволили Доктору сбежать на Солос.
And worse is that you failed to keep the subjects contained and recover them from the initial breach. Что ещё хуже, вы не смогли держать объекты под контролем и вернуть их, когда они вырвались наружу.
And this gringo, as you call him, succeeded where your men just plain failed. И этот гринго, как ты сказал, преуспел там, где твои люди не смогли.
How can a mere filter accomplish what centuries of evolution have failed to do? Как может простой фильтр совершить то, чего не смогли сделать века эволюции?
Since the Pakistanis had still failed to gain control of Jammu and Kashmir, they had launched a further attack. Мы помним, как после этих войн пакистанцы не смогли захватить территорию Джамму и Кашмира и предприняли еще одно нападение.
The Ministerial Meeting of Non-Aligned Countries noted that debt-rescheduling arrangements, the preferred approach adopted by most creditors, have failed to alleviate the heavy debt-servicing burden. Это совещание неприсоединившихся стран на уровне министров отметило, что меры по реструктуризации задолженности, т.е. подход, который предпочитает большинство кредиторов, не смогли облегчить тяжкого бремени обслуживания долга.
Over the past five years, despite undeniable but modest progress, we have failed to meet expectations in critical areas of the sustainable development equation. Несмотря на бесспорный, но скромный прогресс, достигнутый за последние пять лет, мы не смогли оправдать надежды в критически важных областях формулы устойчивого развития.
The international community must devote special attention to countries that had failed to achieve satisfactory growth during the expansion of the world economy in the past decade. Международному сообществу следует уделять особое внимание тем странам, которые не смогли достичь удовлетворительных темпов развития во время роста мировой экономики на протяжении последнего десятилетия.
On the contrary, you were treated with justice and with compassion, which you've failed to show towards any of your intended victims. С вами обошлись справедливо, проявив сострадание, которое вы не смогли проявить ни к одной из своих жертв.