Английский - русский
Перевод слова Failed
Вариант перевода Смогли

Примеры в контексте "Failed - Смогли"

Примеры: Failed - Смогли
That's why you were able to realize it before your heart failed completely. Поэтому мы смогли обнаружить проблему на ранней стадии.
I'm saying that we all failed. Мы все не смогли ей помочь.
You're here to straighten out the mess you caused when you failed to capture the Avatar. Вы здесь, чтобы исправиться после всего, что вы натворили, когда не смогли схватить Аватара.
What happened to that humane dispatcher after you failed to kill Ms. Rosser? Что случилось с гуманной диспетчер после того, как Вы не смогли убить Госпожа Россер?
The ability to hold something we've done or failed to do up against who we want to be is incredibly adaptive. Способность противопоставлять то, что мы сделали или не смогли сделать против того, кем мы хотим быть, невероятно адаптивна.
I take it by that look on your mug you failed to bring back what I asked for. Судя по выражению твоей физиономии, вы не смогли принести то, о чем я просил.
I think you've failed to understand the threat Kara poses to all of us. Я думаю вы не смогли понять Кара предоставляет угрозу для всех нас
In some countries, authorities failed to undertake or to continue registration and status determination, resulting in a backlog of claims. Власти некоторых стран не смогли начать или продолжить процесс регистрации и определения статуса, в результате чего накопилось большое число нерассмотренных ходатайств.
Unfortunately, 34 per cent of prison officers had failed to reach the required level by the deadline and had been dismissed. К сожалению, 34% тюремных сотрудников не смогли достичь необходимого уровня владения к установленному сроку и были отстранены от должности.
The committees failed to give due consideration to the context in which they were working and to adopt an approach suitable to the circumstances. Комитеты не смогли должным образом учесть условия, в которых они осуществляли свою деятельность, и принять подход, соответствующий возникшим обстоятельствам.
In particular, they had failed to step up their efforts in three policy areas: prevention of global macroeconomic volatility, trade and aid. В частности, они не смогли активизировать усилия в трех политических сферах: в деятельности по предотвращению глобальной макроэкономической нестабильности, торговле и оказании помощи.
I join others in expressing regret that some members of the Conference have failed to engage seriously or indeed in good faith in our collective efforts to re-energize this forum. Присоединяясь к другим ораторам, я выражаю сожаление, что кое-какие члены Конференции не смогли серьезно, да и в духе доброй воли включиться в наши коллективные усилия с целью вселить энергию в этот форум.
A delegation from the Transitional Government and another one composed of political parties and civil society leaders failed in their attempts to reach a negotiated solution. Делегация переходного правительства, а также делегация в составе представителей политических партий и организаций гражданского общества не смогли договориться с теми, кто удерживал резиденцию.
This is what we have proposed to the two Presidents, but they failed to agree. Вот, собственно, то, что мы предложили обоим президентам, однако они не смогли прийти к согласию.
First, the National Congress and the Government failed to reach agreement on a mechanism to overturn the series of unconstitutional decisions adopted in late 2004. На первоначальном этапе Национальный конгресс и правительство не смогли согласовать механизм отмены неконституционных решений, принятых в конце 2004 года.
One of the reasons why Africa has failed to register substantial achievements with regard to the MDGs is lack of stability, peace and security. Одной из причин, по которой страны Африки не смогли добиться существенных результатов в достижении ЦРДТ, является отсутствие стабильности, мира и безопасности на континенте.
It is all the more disappointing, therefore, that the United Nations summit failed to reach an outcome on non-proliferation and disarmament. Поэтому еще большее разочарование вызывает тот факт, что на встрече на высшем уровне члены Организации Объединенных Наций не смогли добиться каких-либо результатов в вопросе о нераспространении и разоружении.
And just as they have with globalization, many of our countries have failed to take full advantage of the benefits of increased migration. И так же, как и в отношении глобализации, многие наши страны не смогли воспользоваться в полной мере благами роста миграции.
The Panel determines that, under the circumstances present in the claims under review, the claimants have failed to make the required showing. По мнению Группы, с учетом обстоятельств рассматриваемых претензий, их заявители не смогли представить требуемых доказательств.
Concern was expressed that, despite having implemented sound policies and a business-enabling environment, some least developed countries had failed to attract adequate private investment from overseas. Была высказана обеспокоенность по поводу того, что некоторые наименее развитые страны, несмотря на проведение разумной политики и создание благоприятствующих предпринимательской деятельности условий, не смогли привлечь зарубежные частные инвестиции в достаточном объеме.
4.5 With regard to an alleged violation of article 26, the State party submits that the authors have failed to substantiate the vague allegations of racial discrimination. 4.5 Что касается предполагаемого нарушения статьи 26, то государство-участник утверждает, что авторы не смогли обосновать свои пространные обвинения в расовой дискриминации.
However, many United Nations system organizations that are developing an ERP system have failed to meet the necessary and sufficient prior conditions required for cost-effective implementation of such a system. Однако многие организации системы Организации Объединенных Наций, которые разрабатывают КСПР, не смогли выполнить необходимые и достаточные предварительные условия для рентабельного внедрения такой системы.
Many of the organizations that implemented computerized MI systems failed to design a proper management process based on identification of managerial, procedural and financial requirements for such a process. Многие организации, которые внедрили компьютерные системы УИ, не смогли разработать надлежащий процесс управления на основе определения управленческих, процедурных и финансовых потребностей такого процесса.
In most cases, NEC, its provincial and local-level subcommittees and law enforcement authorities failed to respond to incidents of election-related intimidation. В большинстве случаев НИК, его провинциальные и местные подкомитеты и правоохранительные органы не смогли отреагировать на случаи связанного с выборами запугивания.
Peace-making in the region requires a new modus operandi, as all transitional arrangements have failed to establish and build mutual confidence between the two sides and to meet the envisioned goals. Миротворчество в регионе требует нового плана действий, поскольку все временные механизмы не смогли привести к возникновению и упрочении взаимного доверия между двумя сторонами и достижению предусмотренных целей.