What is finally left is either a planetary system, a remnant disk of dust without planets, or nothing, if planetesimals failed to form. |
В конечном счете, остается либо планетарная система, либо остаточный диск без планет, или ничего, если планетезимали не смогли сформироваться. |
Subsequent studies failed to show any links between power lines and childhood leukemia, neither in causation nor even in correlation. |
Последующие исследования не смогли показать никакой связи между линиями электропередач и детской лейкемией, ни причинно-следственной связи, ни даже корреляции. |
The captains of both teams agreed not to play extra time, but failed to reach an agreement on when they should replay the match. |
Капитаны обеих команд согласились не играть дополнительное время, но не смогли достичь соглашения о том, когда они должны переиграть матч. |
The planes assigned to DZ D along the Douve River failed to see their final turning point and flew well past the zone. |
Самолёты, приписанные к зоне высадки DZ D, вдоль реки Дув, не смогли разглядеть свой пункт назначения и пролетели над зоной. |
Factions loyal to the Kingdom of France, Kingdom of Spain and the broader Holy Roman Empire failed to agree on a consensus candidate. |
Фракции, верные Франции, Испании и Священной Римской империи, не смогли договориться по компромиссной кандидатуре. |
So the ruling elite engineered a coup to secure the power they had failed to win at the ballot box. |
Таким образом, правящая элита организовала переворот, чтобы обеспечить себе ту власть, которую они не смогли получить в результате выборов. |
The Second Crusade in 1148 had failed to conquer Damascus, which soon fell to Zengi's son Nur ad-Din. |
Крестоносцы в 1148 году не смогли завоевать Дамаск, однако это вскоре удалось сыну Занги Нур ад-Дину. |
But, his disciples and defenders have failed to agree about the nature of de Man's silence about his wartime activities. |
Но его ученики и защитники так и не смогли договориться о характере деятельности де Мана в военное время. |
In 1904, they were declared winners after their opponents, Club Español de Madrid, failed to turn up. |
В 1904 они были объявлены победителями, поскольку их соперники из клуба «Эспаньол» не смогли приехать на матч. |
The Japanese armies failed to offer significant resistance in these regions, and by August 20, they began to surrender and move into Soviet captivity. |
Японские войска не смогли оказать серьёзного сопротивления на этих участках и после 20 августа начали массово сдаваться в плен. |
The Rockets failed to defend their title at the 2005 Memorial Cup, however, losing all three games they played. |
В 2005 году «Келоуна Рокетс» не смогли защитить титул обладателя Мемориального Кубка, проиграв во всех трёх играх. |
It was breached immediately, as Forti drivers Luca Badoer and Andrea Montermini failed to lap within 107% of Jacques Villeneuve's pole position time. |
Правило было нарушено сразу, поскольку пилоты Forti Лука Бадоер и Андреа Монтермини не смогли показать время в пределах 107 % от времени поула Жака Вильнёва. |
Barnard ordered a dawn assault on 13 June, but the orders were confused and failed to reach most of his subordinates in time. |
Барнард приказал начать штурм на рассвете 13-го июня, но большинство его подчинённых пришли в замешательство и не смогли выполнить его приказы. |
Brunnhilde summoned other Valkyries to her aid and together with two other Defenders, the Angel and Cloud, they defeated Moondragon but failed to capture her. |
Брунгильда вызвала других Валькирий на помощь и вместе с двумя другими Защитниками, Архангелом и Облаком, они победили Мундрагон, но не смогли захватить её. |
Issues including federalism, ethnicity and the future role of Belgium in Congolese affairs were left unresolved after the delegates failed to reach agreement. |
Вопросы федерализма, этнической принадлежности и будущей роли Бельгии в конголезских делах остались нерешенными, поскольку делегаты не смогли достичь соглашения по ним. |
The ships of the line sheltered at San Pietro Island off Sardinia; the frigates were blown to the west and failed to return. |
Линейные корабли укрылись возле острова Сан-Пьетро недалеко от Сардинии; фрегаты отнесло на запад, и они не смогли вернуться. |
Because I have done what you've failed to do. |
Потому что я сделал то, что вы не смогли. |
I wonder why they failed to transport all, and bury these underground. |
Интересно, почему они... не смогли перевезти всё, и закопали часть в землю? |
We had our foot on the throat of humanity and we failed to step down hard enough. |
Мы держали ногу на глотке человечества и не смогли надавить чуть сильнее. |
But, resting on the laurels of the EU's founders, successive European leaders largely failed to perceive the competitive challenges posed by globalization. |
Однако, отдыхая на лаврах основателей ЕС, пришедшие им на смену европейские лидеры так и не смогли принять конкурентные вызовы, брошенные глобализацией. |
But they failed to do so, and the transfer was effected soon after. |
Но они не смогли этого сделать, и данный перенос был осуществлён вскоре после этого. |
The EU's fiscal surveillance mechanisms failed to predict these developments because they neglect a crucial variable: the dynamics of private-sector debt. |
Механизмы налогово-бюджетного контроля ЕС не смогли предсказать данных событий, т.к. они пренебрегают важнейшей переменной: динамикой долгов частного сектора. |
As products of revolutionary military takeovers, these secular nationalist regimes failed to produce genuine popular legitimacy and have had to fall back on the dynastic succession practiced by the regimes they toppled. |
Будучи продуктами революционных военных переворотов, эти светские националистические режимы не смогли создать настоящую народную законность и вынуждены были вернуться к династической преемственности, практикуемой теми режимами, которые они свергли. |
But they have also failed to make significant gains, and US plans to cut aid will make progress even more difficult. |
Но значительных достижений они добиться не смогли, а планы США по урезанию помощи могут еще более затруднить прогресс в этом направлении. |
Almost without exception, mainstream economists failed to foresee the crisis, and even the few who did get the logic and unfolding of events wrong. |
Практически без исключения, экономисты основного направления не смогли предугадать кризис, и даже те немногие, кто смог, предсказали логику и развитие событий неправильно. |