Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидал

Примеры в контексте "Expected - Ожидал"

Примеры: Expected - Ожидал
Find him. So, I guess you will be staying... longer than you expected. Я вижу, ты останешься дольше, чем ожидал.
Okay, so this is a lot more intense than I expected. Так, движняк тут куда плотнее, чем я ожидал.
Who would say? I shouldn't have expected a young girl like to see it like that, just yet. Я не ожидал, чтобы такая молоденькая девушка, как вы, могла так думать.
I expected a sort of shining beam of light coming from the Earth's core. Я ожидал что-то вроде сверкающего столба из света, воткнутого в поверхность земли.
I hadn't expected you to be quite so Johnny-on-the-spot. Не ожидал, что вы выскочите, как чертик из табакерки.
Nobody really expected much from people at work or in society because all the expectations then were about home and family responsibilities. Никто в действительности не ожидал многого от женщин, ведь все думали, что женщины созданы для дома и семьи.
I'd expected him to have done time but... his name only appears when Theis has problems. Я бы ожидал, что он сидел, но...
He had expected this, and he returned home, his mind deeply occupied with his intrigue. Он того и ожидал и возвратился домой, очень занятый своей интригою.
And I expected them to put a ruler next to the wall, size it up with a finger, and make an estimate of the height. Я ожидал, что они начнут измерять линейкой по стене, прикидывать размер пальцами, определяя высоту.
Edward now expected Isabella and their son to return to England, but instead she remained in France and showed no intention of making her way back. Эдуард II ожидал, что Изабелла и его сын теперь вернутся в Англию, но его супруга осталась во Франции и не выказывала намерений уезжать.
Bones was not what I expected... works quickly, but the bone itself is cooked, transforming the marrow. Кости была совсем не такой, какой я ожидал её увидеть... работает быстро, но сама кость получается вареной с измененным костным мозгом.
IVAN: I have to say this is the last thing I expected when I got up this morning. Должен признаться... это последняя вещь, которую я ожидал увидеть... когда проснулся сегодня утром.
The US may have done something few could have expected: united the Shi'ites and the Sunnis in a common cause. Возможно, США удалось сделать то, что мало кто ожидал или считал возможным, а именно объединить шиитов и суннитов в рамках общего дела.
It was taken care of much more cleanly than I expected. Не ожидал, что так чётко сработаешь.
Nobody really expected much from people at work or in society because all the expectations then were about home and family responsibilities. Никто в действительности не ожидал многого от женщин, ведь все думали, что женщины созданы для дома и семьи.
I don't think he ever expected the human resources shuffle this late in his career. Я не думаю, что он ожидал получать пособие по безработице в таком возрасте.
However, nobody expected the proportion of change and boldness shown by the Government in its onslaught on corruption in the judiciary... Однако никто не ожидал, что изменения, достигнутые правительством, будут такими значительными и что оно так мужественно возьмется за борьбу с коррупцией в судебных органах...
What no one expected, though, was for someone to chime in with a working stage1 tarball and enough ebuild patches to have a usable headless system. Чего никто не ожидал, так это того, что кто-то вмешается в разговор с сообщением, что уже готов работающий stage1 и достаточно пропатченых ebuild'ов, чтобы получить работающую систему (правда без X-window).
The regime clearly expected the crowds that protested the fraudulent election of November 21 to scatter in did not. Правящий режим явно ожидал, что толпы народа, протестующие против фальсифицированных результатов выборов 21 ноября, апатично разойдутся по прошествии некоторого времени.
This area was originally supposed to have been the zero-mile marker of the railroad and Thrasher expected enough traffic generated to bring business to the grocery store he built and to spur development on his land. Этот район первоначально должны был стать нулевым километром железной дороги, и Трэшер ожидал достаточный приток покупателей для своего магазина и продажи участков.
I expected more the daring escape artist, less the cell potato. Я ожидал скорее сбегающего актера, ты прикинулся овощем
Trying to find a space suit to do this has led me to an area of technology that I never really expected when I set about doing this. Пытаясь найти подходящий костюм космонавта, я встретился с аэрокосмическими технологиями, чего я совершенно не ожидал, когда решился заниматься этим.
Strategically, and tactically, Charles probably made the best decision he could in waiting until his enemies least expected him to intervene, and then marching by stealth to catch them by surprise at a battlefield of his choosing. Стратегически и тактически Мартелл принял наилучшее решение из возможных, дождавшись того момента, когда враг менее всего ожидал его вмешательства, и подойдя скрытно, чтобы застать врага врасплох на выбранном поле битвы.
The Russians succeeded in organizing an army to oppose him more quickly than he had expected, but he scored a victory at Racławice on April 4, 1794, where he turned the tide by personally leading an infantry charge of peasant volunteers (kosynierzy, scythemen). Россияне сумели организовать армию противостояния быстрее, чем он ожидал, но он одержал победу в битве под Рацлавицами 4 апреля 1794 года, где сумел набрать в свой отряд добровольцев среди крестьян (косинеров).
Day expected us wonderful: from a yesterday's dank wind, low clouds and a downpour does not remain a trace - neither in the sky, nor in our memory. День нас ожидал чудесный: от вчерашнего промозглого ветра, низких туч и ливня не осталось ни следа - ни на небе, ни в нашей памяти.