Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидал

Примеры в контексте "Expected - Ожидал"

Примеры: Expected - Ожидал
The political and military landscape has witnessed a turnaround that few could have expected, given the multiplicity and complexity of the challenges to be overcome. Принимая во внимание многообразие и сложность стоящих задач, мало кто ожидал столь радикального изменения политической и военной обстановки в стране.
That's the last thing that I expected you to do. Это последнее, чего я ожидал бы от тебя.
I knew you were young, but even then I expected someone a little more... Ты так юн, я знал об этом, и все равно ожидал кого-то более...
I expected one of the pack battles I'd read so much about. Я ожидал, что обязательно будут выяснения отношений в стае.
Major, this task... has proved more difficult than I had expected, owing to the sentiments of the people. Майор, эта задача... оказалась более сложной, чем я ожидал, поскольку затронуты чувства людей.
I honestly thought that could've gone one of two ways, but I never expected her to get upset. Если честно, я рассчитывал на один из двух вариантов, но ни разу не ожидал, что она расстроится.
When I called Buck for advice on this, I never expected he'd send you up here. Слушайте, я позвонил Баку, чтобы посоветоваться, но не ожидал, что он вас сюда направит.
He never expected people to wait till they were 30. Он не ожидал, что люди будут ждать до 30 лет.
I guess because I always expected eventually I'll get divorced, so having children... really wasn't part of my plan. Думаю, потому что я всегда ожидал что в конечном итоге разведусь, так что рождение детей... на самом деле не было частью моего плана.
Ms. Edison, when you called me down here at midnight, I expected more than a yam. Мисс Эдисон, когда вы вызвали меня сюда в полночь, я ожидал увидеть нечто большее, чем картошку.
With all the rumors I've heard over the years, I expected some ancient Roman spectacle. Учитывая все слухи, что я слышал, я ожидал увидеть нечто в духе древнего Рима.
That was faster than I expected. Не ожидал вашего прихода так скоро.
I certainly expected more out of you. Совершенно определённо я ожидал большего от тебя
Jill, I don't think any of us expected it, but there is proof now. Джилл, я не думаю, что кто-то из нас этого ожидал, но доказательства налицо.
I don't know what I expected, but... this is not what I expected. Не знаю, чего я ожидал, но... не этого.
I've been here 12 years, and I never expected this from them. Я здесь уже 12 лет, а такого от них никак не ожидал.
You're home earlier than I expected. Ты пришла раньше, чем я ожидал
Right, well, that's not the response I expected. Да, не совсем та реакция, которую я ожидал.
I know neither of us expected this, but let's just try and make the best of it. Понимаю, никто из нас не ожидал этого, но давайте вместе приложим все усилия.
When we got the photo, I expected a ransom, not a body. Когда мы получили фото, я ожидал требований о выкупе, но не тела.
But now that it has come, It's not near as terrible as I had expected. Но теперь, когда пришел час, все совсем не так ужасно, как я ожидал.
The machine... it started developing abilities I never expected, things I hadn't yet programmed it to do. Машина... она начала развивать способности которых я не ожидал, вещи на которые я ее не программировал.
I came here hoping to find out what had happened and it seems I've found out more than I expected. Я пришёл сюда в надежде выяснить, что произошло, и, кажется, обнаружил больше, чем ожидал.
As a matter of fact, your entire appearance and demeanor is quite different to what I expected. На самом деле, ваша внешность и поведение существенно отличаются от того, что я ожидал.
Anyway, she wasn't at all how I might've expected. Во всяком случае, она была совершенно не такой, как я ожидал.