At the time we did a song, no one expected it to be a single. |
В то время, когда мы записали песню, никто не ожидал, что она будет синглом. |
Takagi commenced refueling his ships 180 nmi (210 mi; 330 km) west of Tulagi in preparation for the carrier battle he expected would take place the next day. |
Такаги начал заправку топливом своих кораблей в 180 милях (330 км) к западу от Тулаги в рамках подготовки авианосцев к сражению, которое, как он ожидал, должно было произойти на следующий день. |
With all the strings he pulled for rich people, I would've expected at least a misdemeanor. |
Вращаясь в кругу богатых людей я ожидал от него хотя бы проступок. |
I half expected you to break into a barn and put on a show. |
Я уже почти ожидал, что вы исчезнете в амбаре и устроите там шоу. |
Tobias and former Midway Games programmer Mark Turmell stated that initially no one at Midway expected players to find the Fatalities in the game. |
Бывший программист Midway Games Марк Турмелл (англ. Mark Turmell) заявил, что изначально никто из разработчиков не ожидал, что игроки найдут добивания в игре. |
And we wrote each other mushy poems. I never expected it, nor did she... but that's often the way things turn out. |
Мы писали друг другу сентиментальные стихи. я этого не ожидал, и она тоже. но часто все происходит именно так. |
Spawn was ready sooner than I expected, so don't get your panties in a wad. |
Спаун дозрел раньше, чем я ожидал... только не надо сходить с ума. |
It's a lot more than I expected, but welcome just the same. |
Пятьсот, это намного больше, чем я ожидал. |
Wasn't as painless as I expected but it was pretty quick, so that was something. |
Было не так безболезненно, как я ожидал, Но это было очень быстро, уже что-то. |
He expected someone else and I walked in. |
Он ожидал кого-то другого и я вошла |
Given that financial institutions had been attracting the best and brightest from around the world, one would have expected nothing less. |
Учитывая то, что финансовые учреждения привлекают лучшие умы всего мира, никто бы иного не ожидал. |
Francis, just past his 24th birthday, was now Emperor, much sooner than he had expected. |
Стал императором в 24 года, намного раньше, чем он этого ожидал. |
Wasn't all I expected, but, well, that's life. |
Получилось так, как я ожидал. |
I have to say this is the last thing I expected when I got up this morning. |
Не скрою, когда проснулся утром, вот этого я ожидал меньше всего. |
Well, I don't think Frederick Douglass expected the power to yield on his first attempt. |
Ну, я не думаю, что Фредерик Дугласс ожидал, что первая же его попытка произведет эффект на власть. |
I never expected them to climb on the cabinet and ride it down the biggest hill in town. |
Я никогда не ожидал, что они могут взобраться на этот ящик... и съехать на нём с самого огроменного холма. |
But Min Jin... you're more stoic than I would've expected. |
Но Мин Чжин... чем я ожидал. |
Since you owe the Toyotomi's much favor, I hadn't expected you to accept our proposal so easily. |
Поскольку вы многим обязаны Тоётоми, не ожидал, что вы так легко примете наше предложение. |
Powell expected the Russians to expel an equal number of American spies - and that would be that. |
Пауэлл ожидал, что Россия вышлет столько же американских шпионов на родину, что в последствии и произойдет. |
I swear on my son's life, I never expected this to blow back on Nancy. |
Клянусь жизнью сына, я не ожидал, что все это обернется против Нэнси. |
I expected you to be more... more serious. |
Я ожидал, что вы будете более... более серьезной. |
I would have expected you to be doing back flips... down the hallway after such good news. |
Я ожидал, что ты будешь крутить сальто по коридору... от таких хороших новостей. |
When you sent the parcel to the prosecutor's office... I've already expected him to get out of control. |
Когда ты отправил посылку в прокуратуру... я ожидал, что он разозлится. |
I never expected you to be the first one of usto move on. |
Я не ожидал, что ты первая начнешь жить своей жизнью. |
While it was an honor to have the Science Director accompany me on my triumphant return to Ysmault, I expected another guest to be here. |
Для меня большая честь в том, что Научный руководитель сопровождает меня в триумфальном возвращении на Исмолт, я ожидал встретить другого гостя здесь. |