It didn't turn out exactly the way I expected but, you know. |
Ну, все вышло не совсем так, как я ожидал... ну, понимаешь... |
"I expected more, Alex." |
"Я ожидал большего, Алекс". |
Actually, I'm more tired from the drive than I expected. |
Вообще-то, я устал от поездки больше, чем ожидал |
I expected you would visit here sooner or later. |
Я ожидал, что ты рано или поздно придешь сюда |
[TV]... nose off the water with ease, as no-one except howard Hughes expected. |
[ТВ]... поднимался с такой легкостью, что никто, кроме Говарда Хьюза, не ожидал. |
That's not what I expected when I came to room 1 7, neither. |
Я тоже не ожидал, что когда приду в 17-ый номер... |
I expected something better of you, something more intelligent, something more knowing. |
Я ожидал от тебя чего-то лучшего, чего-то более умного, более знающего. |
I expected people to be wondering, "Why did I draw a sheep?" And I think it's a pretty valid question. |
Я ожидал, что люди зададутся вопросом «Зачем я нарисовал овцу?» Думаю, это вполне справедливый вопрос. |
Schrute! Overall, I'd say my first radio interview went pretty much the way I expected. |
В целом, я бы сказал, что мое первое радиоинтервью прошло практически так, как я и ожидал. |
You expected me to be sassy. |
Ты ожидал, что я буду нахальной? |
He knew him, he even expected him. |
Он знал его, и ожидал! -Да. |
My problem is that your investigation has gone further than I expected. |
Моя проблема в том, что ваше расследование продвинулось больше чем я ожидал |
When my father told me we were marrying, I half expected a fat, bearded beast. |
Когда отец сказал, что мы поженимся, я ожидал, что ты окажешься жирным, бородатым чудовищем. |
So you expected this from the beginning. |
Так ты ожидал этого с самого начала? |
I expected it, but after I punched him, |
Я ожидал этого, но после того, как я его ударил, |
Even though this number might not impress those who expected much more, many member States offered useful suggestions and ideas in addition to their national positions. |
И хотя это число, быть может, и не впечатлит тех, кто ожидал гораздо большего, многие государства-члены, вдобавок к своим национальным позициям, изложили полезные соображения и идеи. |
Indeed, the Brotherhood of Steel's importance to the people of the Capital Wasteland was not something that Lyons ever expected. |
Разумеется, Оуэн Лайонс не ожидал, насколько Братство Стали станет важным для людей Столичной пустоши. |
but after all the suspense from the beginning I expected something more power! |
Но в конце концов напряжение с самого начала я ожидал чего-то больше власти! |
He expected the soldiers to recognize him but they sided with Maxentius, and Maximian was forced to leave Italy in disgrace. |
Он ожидал, что солдаты его поддержат, но они встали на сторону Максенция, и поэтому Максимиан и был вынужден покинуть Италию с позором. |
We made a great record, and people seem to be getting off on it way more than anyone expected. |
Мы сделали замечательную запись, да и люди преуспели в этом деле более, чем кто-либо ожидал. |
Badoglio expected some show of resistance at Termaber Pass, and the mechanized column did halt there for two days but all was quiet. |
Бадольо ожидал сопротивление на Термабер Пасс, и механизированная колонна сделал привал в течение двух дней, но всё было тихо. |
Well, that was exactly as painful as I expected it to be. |
Все прошло отвратительно, как я и ожидал. |
He expected me to become a spiritual practitioner and to serve the Bonpo community as a spiritual master later on. |
Он ожидал, что я стану духовным практиком и позже буду служить общине Бонпо, как духовный мастер. |
Tew remarked that he had expected the final bid amount to be higher due to the media attention. |
Тью отметил, что он ожидал, что окончательный размер ставки будет выше из-за внимания от средств массовой информации. |
Instead of staying in the entrance all night, as expected, she goes back out with Connie. |
Вместо того, чтобы простоять в подъезде всю ночь, как он ожидал, она возвращается обратно с Конни. |