In September 2000, the Director-General and the Managing Director of the Sectoral Support and Environmental Sustainability Division visited the GEF Secretariat in Washington and met with the GEF Chief Executive Officer, Mr. El-Ashry. |
В сентябре 2000 года Генеральный директор и Дирек-тор-управляющий Отдела секторальной поддержки и экологической устойчивости посетили Секретариат ГЭФ в Вашингтоне и встретились с Исполнительным управляющим ГЭФ г-ном Эль-Ашри. |
Composition: 11 members, who are elected by the Executive Council of the African Union and serve for a two-year period that may be renewed once |
Состав: 11 членов, избираемых Исполнительным советом Африканского союза на срок в два года с однократной возможностью переизбрания |
It is entrusted with the task of monitoring the achievement of the objectives set by the Executive Council and supervising the work of its institutions; |
На него возложена задача по осуществлению контроля за достижением целей, определенных Исполнительным советом, и за работой его институтов; |
The interlocking memberships among United Nations departments, funds and programmes have enabled the Executive Committees created under the Secretary-General's United Nations reform programme to take up issues in a more integrated manner. |
Перекрестное членство в департаментах, фондах и программах Организации Объединенных Наций позволяет исполнительным комитетам, созданным в процессе предложенной Генеральным секретарем реформы Организации, решать вопросы более согласованно. |
Implementation of the outcomes of the International Conference, in particular the Pact on Security, Stability and Development of December 2006, was being coordinated by the newly established Executive Secretariat of the Great Lakes Conference in Bujumbura. |
Работа по осуществлению решений Международной конференции, в частности Пакта о безопасности, стабильности и развитии от декабря 2006 года, координируется недавно созданным Исполнительным секретариатом Конференции по Великим озерам в Бужумбуре. |
The Director of the Bureau supervises the Representatives and Heads of Liaison Office in the field and two Deputy Directors, the Senior Regional Protection Officer, the Senior Resource Manager and the Executive Assistant at Headquarters. |
Директор Бюро осуществляет общее руководство представителями и главами отделений по связи на местах и двумя заместителями Директора, старшим региональным сотрудником по вопросам защиты, старшим управляющим ресурсами и исполнительным помощником в штаб-квартире. |
The President of the Staff Association informed the Board of meetings with the representative of the Secretary-General and the Executive Officer of the Department of Economic and Social Affairs and thanked them for their concern and their availability for discussion with the staff. |
Председатель Ассоциации персонала сообщила Совету о встречах с представителем Генерального секретаря и Исполнительным сотрудником Департамента по экономическим и социальным вопросам и поблагодарила их за проявленное ими внимание и участие в дискуссиях с персоналом. |
Article 42 provides the Inter-American Commission to receive copies of the annual reports submitted by States parties to the Executive Committees of the Inter-American Economic and Social Council and the Inter-American Council for Education, Science and Culture. |
В соответствии с положениями статьи 42 Межамериканская комиссия получает экземпляры ежегодных докладов, представляемых государствами-участниками Исполнительным комитетам Межамериканского экономического и социального совета и Межамериканского совета по вопросам образования науки и культуры. |
OIOS is aware that the recommendations herein should be further discussed among the regional commissions and that specific arrangements for their implementation should be made by the Executive Secretaries of the commissions. |
УСВН понимает, что региональным комиссиям необходимо еще раз обсудить изложенные здесь рекомендации, а их исполнительным секретарям разработать конкретные процедуры их выполнения. |
The Authority took note of the report of the inaugural meeting of the Council of Elders held in Niamey from 2 to 4 July 2001 and approved the list of members proposed by the ECOWAS Executive Secretariat. |
Участники Конференции приняли к сведению информацию о торжественном заседании Совета старейшин, состоявшемся в Ниамее 2-4 июля 2001 года, и одобрили список кандидатов в члены Совета, предложенный Исполнительным секретариатом ЭКОВАС. |
Compliance with the requirements for occupational health and safety and the employers' obligations to create such conditions is controlled by the General Labour Inspectorate Executive Agency (GLI) under the Minister of Labour and Social Policy. |
Соблюдение требований по безопасности и гигиене труда и обязательств работодателей в отношении создания таких условий контролируется исполнительным управлением Генеральной инспекции труда (ГИТ) при Министерстве труда и социальной политики. |
Following the usual consultations, it is my intention to appoint my Deputy Special Representative for Burundi, Youssef Mahmoud (Tunisia), as the Executive Representative of the Secretary-General for Burundi and Head of BINUB as of 1 January 2007. |
После проведения обычных для таких случаев консультаций я намереваюсь назначить Исполнительным представителем Генерального секретаря по Бурунди и Главой ОПООНБ с 1 января 2007 года моего заместителя Специального представителя по Бурунди Юсефа Махмуда (Тунис). |
Expressed satisfaction at the Co-operation Protocol signed between the Executive Secretariat of the CPLP and the United Nations News and Media Division, in April 2008, with a view to strengthening the relationship between the communication and information divisions of both organizations. |
Выразили удовлетворение подписанием в апреле 2008 года Протокола о сотрудничестве между Исполнительным секретариатом СПЯС и Отделом новостей и средств массовой информации Организации Объединенных Наций в целях укрепления отношений между отделами коммуникации и информации обеих организаций. |
The technical team met with my Executive Representative for Sierra Leone, officials of the Government of Sierra Leone, the staff of UNIOSIL, the United Nations Country Team and diplomatic representatives in Freetown. |
Члены технической группы встретились с моим Исполнительным представителем по Сьерра-Леоне, должностными лицами правительства Сьерра-Леоне, персоналом ОПООНСЛ, страновой группой Организации Объединенных Наций и дипломатическими представителями во Фритауне. |
The Board wishes to express its appreciation for the cooperation and assistance extended to its staff by the Executive Head, the Chief of Finance and Administration and other staff at the Commission, and those who support them in Geneva and New York. |
Комиссия ревизоров хотела бы выразить свою признательность за содействие и помощь, предоставленные ее персоналу исполнительным главой Компенсационной комиссии, заведующим ее финансовой и административной частью и другими ее сотрудниками, а также теми, кто оказывает им поддержку в Женеве и Нью-Йорке. |
The Council encourages the Sierra Leone configuration of the Peacebuilding Commission to work closely with the new Executive Representative of the Secretary-General to engage with the Government at a senior level to support progress on critical peacebuilding tasks, such as political dialogue and reconciliation. |
Совет побуждает конфигурацию Комиссии по миростроительству по Сьерра-Леоне работать в тесном контакте с новым Исполнительным представителем Генерального секретаря в целях взаимодействия с правительством на высоком уровне в поддержку прогресса в выполнении критически значимых задач в области миростроительства, таких как политический диалог и примирение. |
The Centre intends to build on opportunities for enhanced cooperation with regional organizations, including the Executive Secretariat of the International Conference on the Great Lakes Region, ECCAS, the African Union and, especially, the African Commission on Human and Peoples' Rights. |
Центр намерен использовать возможности по расширению сотрудничества с региональными организациями, в том числе с Исполнительным секретариатом Международной конференции по району Великих озер, ЭСЦАГ, Африканским союзом и особенно с Африканской комиссией по правам человека и народов. |
The UNDG Executive Committees should increase the involvement of Member States in issues pertaining to operational activities on a more regular basis, not necessarily within the framework of the proposed task force but through more regular meetings on the different issues in that area. |
Исполнительным комитетам ГООНВР следует содействовать активному участию государств-членов в решении вопросов, имеющих отношение к оперативной деятельности, на более регулярной основе, причем не обязательно в рамках предложенной целевой группы, но посредством более регулярного проведения совещаний по различным вопросам данной тематики. |
The Panel is aware that the three-year transition period for integration of the NEPAD secretariat into the AU Commission, envisaged under the Maputo Decision adopted by the Executive Council of the African Union in July 2003, falls due this year. |
Группе известно, что трехгодичный переходный период для интеграции секретариата НЕПАД в состав Комиссии АС, предусмотренный в соответствии с решением, принятым Исполнительным советом Африканского союза в июле 2003 года в Мапуту, истекает в этом году. |
The Land Bank is coordinated by the Executive Secretariat of a Board of Trustees consisting of eight authorities: the Ministers of Agriculture, Finance, Environment, Budget, Management, and Development, and the Presidents of INCRA and the National Economic and Social Development Bank-BNDES. |
Земельный банк управляется исполнительным секретариатом Совета попечителей, в состав которого входят восемь членов: министры сельского хозяйства, финансов, по охране окружающей среды, по делам бюджета, управления и развития, Председатель НИРАР и Управляющий Национальным банком экономического и социального развития. |
The letter was also discussed during a meeting of the President with the Executive Chairman of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission, Hans Blix, on 26 August, and briefly in consultations on 27 August. |
Это письмо обсуждалось также в ходе встречи Председателя Совета с Исполнительным председателем Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям Хансом Бликсом, состоявшейся 26 августа, и - кратко - в ходе консультаций, состоявшихся 27 августа. |
Executive produced by Daniel Carey and Paul Giamatti, with producers Don Coscarelli, Brad Baruh, Andy Meyers, Roman Perez, Aaron Godfred, and Josh Lewin, M3 Alliance, M3 Creative, and Midnight Alliance "secretly" began principal photography in October 2010. |
С исполнительным продюсером Даниэлем Кэри и Полом Джаматти, а также Доном Коскарелли, Брэдом Барух, Энди Майерсом, Аароном Готфридом, и Джошом Левином, МЗ альянса, МЗ Creative, и Полуночный Альянс "тайно" началась основная часть съемок в октябре 2010 года. |
The measures listed in sub-paragraphs (a), (b) and (c) of this paragraph could also be implemented by the Executive Council following the carrying out of an on-site inspection if it determined that the inspection request was frivolous or abusive. |
Меры, перечисленные в подпунктах а), Ь) и с) настоящего пункта, могли бы осуществляться Исполнительным советом после проведения инспекции на месте, если он установит, что запрос на инспекцию был надуманным или недобросовестным. |
The United Nations bodies and specialized agencies helped the newly independent States to organize their socio-economic resources thanks to the persistent efforts of the Secretaries-General who headed the Secretariat and the respective Executive Secretaries of the specialized agencies. |
Органы Организации Объединенных Наций и специальные учреждения оказывали помощь только что завоевавшим независимость государствам в организации их социально-экономических ресурсов, благодаря настойчивым усилиям генеральных секретарей, возглавлявших Секретариат, и соответствующим исполнительным секретарям специализированных учреждений. |
As regards climate change, relying on three centres of excellence based in developing countries, UNITAR has developed, with the Executive Secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change, important programmes on vulnerability, adaptation and mitigation. |
В отношении вопросов изменения климата, опираясь на три центра передового опыта, созданных в развивающихся странах, ЮНИТАР совместно с Исполнительным секретариатом Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата разработал важные программы по проблемам уязвимости, адаптации и уменьшения последствий. |