He was the Danish editor of Flora Nordica, editor of Flora of Thailand, advisor to Flora of China and executive member of Flora Malesiana. |
Он является датским редактором Flora Nordica, редактором Flora of Thailand, консультантом Flora of China и исполнительным участником Flora Malesiana. |
Charles R. Schwab remained executive chairman of the company and said in a statement that he would "continue to serve as a very active chairman." |
Чарльз Р. Шваб (Charles R. Schwab) остался исполнительным председателем компании и заявил в заявлении, что он будет «продолжать выполнять функции очень активного председателя». |
The company's first chief executive officer, from 1980, was co-founder George B. Rathmann, followed by Gordon M. Binder in 1988, followed by Kevin W. Sharer in 2000. |
Первым главным исполнительным директором с 1980 года был соучредитель George B. Rathmann, затем Gordon M. Binder в 1988, с 2000 года - Kevin W. Sharer. |
The Space and Upper Atmosphere Research Commission (SUPARCO) is an executive and bureaucratic space agency of the Government of Pakistan, responsible for the nation's public and civil space programme and for aeronautics and aerospace research. |
Комиссия по исследованию космоса и верхних слоёв атмосферы является исполнительным органом правительства Пакистана, ответственным за гражданскую программу страны по аэронавтике и аэрокосмическим исследованиям. |
Together with Chan, veteran K-Pop producer-composer Choi Jun-Young is serving as the executive producer of the group while Sha-Sha Lee is the CEO of the newly formed Jackie Chan Group South Korea establishment. |
Вместе с Чаном, к-рор продюсер и композитор Чо Чун Ён является исполнительным продюсером группы, в то время как Ша Ша Ли является генеральным директором созданного в Южной Корее бой-бэнда. |
In the process, he had by his own count, scripted more than 450 episodes, and produced or executive produced over 1,500 episodes. |
При этом он, по его собственным подсчётам, написал сценарии более чем к 450 сериям, и был продюсером или исполнительным продюсером более чем 1500 серий. |
She said that the Permanent Forum on Indigenous Issues was the executive, the Special Rapporteur was a quasi-judicial body and the Working Group on Indigenous Populations was a quasi-judicial legislative body. |
По ее словам, Постоянный форум по вопросам коренных народов является исполнительным органам, Специальный докладчик - квазисудебным органом, а Рабочая группа по коренным народам - квазисудебным законодательным органом. |
It is the view of the Bangladesh Government that because of the powers granted to the Bangladesh executive under the said statute implementing legislation may in many cases not be called for. |
Правительство Бангладеш считает, что благодаря полномочиям, которые даны исполнительным органам Бангладеш в соответствии с вышеупомянутым законодательным актом, имплементационные законы во многих случаях могут не потребоваться. |
Working closely with the Scottish Courts Service, an executive agency of the Scottish Executive, duties of administration of the courts include financing operations, appointments of members of the judiciary and dealing with complaints. |
Работая в тесном сотрудничестве с Судебной службой Шотландии, которая является исполнительным ведомством правительства Шотландии, судебная администрация отвечает, в частности, за финансирование деятельности судебных органов, назначение членов судейского корпуса и рассмотрение жалоб. |
The Executive Council, which is the executive organ of the [Organization] [Conference of the States Parties], shall: |
Исполнительный совет, являющийся исполнительным органом [Организации] [Конференции государств-участников]: |
Dr. Dre, in addition to being the album's executive producer, produced three individual tracks: "Business", "Say What You Say", and "My Dad's Gone Crazy". |
Кроме них, исполнительным продюсером был Dr. Dre, который занимался тремя треками: «Business», «Say What You Say» и «My Dad's Gone Crazy». |
(c) From a political aspect, it gives the legislature or executive branch the assurances that budgetary decisions will not be exceeded. |
с) в его политическом аспекте он дает законодательным и исполнительным органам гарантии того, что решения по бюджету не будут выходить за пределы допустимого. |
Furthermore, it was plain from paragraph 11 of resolution 48/218 B that cooperation between OIOS and the operational funds and programmes was to be studied by the executive boards of those funds and programmes. |
Кроме того, из пункта 11 резолюции 48/218 В ясно следует, что вопрос о сотрудничестве между УСВН и оперативными фондами и программами надлежит рассматривать исполнительным советам этих фондов и программ. |
To enable the Office of Human Resources Management to focus on the latter functions, the efficiency reviews should rationalize administrative processing and much of that work should then be delegated to the departments or executive offices directly concerned. |
Для того чтобы Управление людских ресурсов могло сосредоточить свое внимание на последней из указанных функций, в рамках обзоров эффективности следует рационализировать административные процедуры, и значительную часть этой работы следует затем передать департаментам или исполнительным канцеляриям, непосредственно занимающимся теми или иными вопросами. |
Prohibition of discrimination is a fundamental right under the Indian Constitution and all fundamental rights are enforceable in courts of law not only against executive organs of the State but also against the Parliament and State legislatures as well. |
Запрещение дискриминации относится к числу предусмотренных Конституцией Индии основных прав, и все основные права подлежат обеспечению в судебном порядке не только применительно к исполнительным государственным органам, но и применительно к парламенту и государственной законодательной власти. |
The executive secretaries of the regional economic commissions will be asked to produce a product analogous to that requested of the resident coordinator, focusing on regional aspects of the major thrusts of United Nations system activities in the regional level. |
Исполнительным секретарям региональных экономических комиссий будет предложено подготавливать материалы, аналогичные тем, которые испрашиваются у координаторов-резидентов, с упором на региональные аспекты основных направлений деятельности системы Организации Объединенных Наций на региональном уровне. |
International organizations have shared the Principles with their staff and several, such as UNHCR and WFP, have presented them to their executive bodies. |
ознакомили с Принципами свой персонал, и несколько организаций, таких, как УВКБ и МПП, представили их своим исполнительным органам. |
In order to assist executive branches of Governments, parliaments and legislatures using the Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services (1993, 1994), UNCITRAL has produced guides to enactment of the Model Laws. |
В целях оказания исполнительным органам государственной власти, парламентам и другим законодательным собраниям помощи в отношении применения Типового закона о закупках товаров, строительстве и услугах (1993 и 1994 годы) ЮНСИТРАЛ подготовил руководства по вопросам применения типовых законов. |
The Supreme Court is vested with sole and exclusive jurisdiction to hear and determine any question relating to the infringement by executive or administrative action of any right recognized by the Constitution. |
Верховный суд является единственным органом, имеющим исключительную компетенцию по рассмотрению и принятию решений по любым вопросам, касающимся нарушения исполнительным или административным органом любого из прав, признанных в Конституции. |
He requested an explanation of the increase in general operating expenses, since it was not clear which related to the Governing Council and which to executive direction and management. |
Оратор просит объяснить причину увеличения объема общих оперативных расходов, поскольку неясно, какая их часть связана с деятельностью Совета управляющих, а какая - с исполнительным руководством и управлением. |
(a) Within the Secretariat, between Headquarters and the regional commissions (basically involving the extent to which the Secretary-General delegates functions to the executive secretaries); |
а) в рамках Секретариата, между Центральными учреждениями и региональными комиссиями (это в основном касается той степени, в которой Генеральный секретарь делегирует функции исполнительным секретарям); |
With a view to enhancing the efficiency of certain State enterprises, the commission decided to transfer some of the enterprises coming under the Ministry of Transport and Communications to ownership by local Government authorities (regional executive committees). |
В целях повышения эффективности работы некоторых государственных предприятий комиссия решила передать ряд предприятий министерства транспорта и коммуникаций в собственность местным органам управления (районным исполнительным комитетам). |
Lastly, we underscore the need to achieve balance in the relationship between the General Assembly, the principal body in our Organization, and the Security Council, its executive arm, in an effort to strengthen cooperation between the two. |
Наконец, мы подчеркиваем необходимость достижения равновесия во взаимоотношениях между Генеральной Ассамблеей - главным органом Организации и Советом Безопасности - ее исполнительным органом в целях укрепления сотрудничества между ними. |
While the audit, inspection and investigation functions may commonly be grouped together under one head who reports directly to the executive head, the evaluation function may be separate and its head is less likely to report directly. |
Если функции ревизии, инспекций и расследований вполне могут быть сгруппированы вместе и подчинены одному руководителю, который отчитывается непосредственно перед исполнительным главой организации, то функция оценки может быть отдельной, и руководитель этого участка с меньшей степенью вероятности бывает напрямую подотчетен главе организации. |
The strengthening of this policy is articulated in the UNDP report on United Nations houses submitted to the United Nations Development Group executive boards in the spring of 1999. |
Увеличение усилий в этом направлении отражен в отчете ПРООН о занимаемых Организацией Объединенных Наций жилых помещениях, представленном исполнительным органам Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития весной 1999 года. |