Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительным

Примеры в контексте "Executive - Исполнительным"

Примеры: Executive - Исполнительным
We have studies with interest the two reports submitted by the Executive Chairman of UNMOVIC and Director General of IAEA, Mr. Blix and Mr. ElBaradei, respectively. Мы с интересом ознакомились с двумя докладами, представленными, соответственно, Исполнительным председателем ЮНМОВИК гном Бликсом и Генеральным директором МАГАТЭ гном эль-Барадеем.
The follow-up mechanism calls for an Advisory Board of 11 members elected by the African Union Executive Council, serving for a period of two years, renewable once. Предполагается, что механизм по наблюдению будет состоять из Консультативного комитета в составе 11 членов, избираемых Исполнительным советом Африканского союза на срок в два года с однократной возможностью переизбрания.
In addition, the legislation contains a further measure of protection for travellers by requiring the police to consult with the Housing Executive about the availability of suitable alternative sites before considering an appropriate course of action. Кроме того, законодательство предусматривает дополнительные меры защиты тревеллеров, требуя от полиции проведения консультаций с Исполнительным директором по жилищным вопросам о наличии подходящих альтернативных стояночных участков до принятия соответствующих решений.
The Executive's use of these powers is then subject to review by an independent Interception of Communications Commissioner, and individuals can also bring complaints to a judicial body, the Investigatory Powers Tribunal, which has authority to consider classified information in closed proceedings. Случаи применения исполнительным лицом таких полномочий затем рассматриваются независимым Комиссаром по перехвату сообщений, а пострадавшие лица также могут подать жалобу в судебный орган, Трибунал по следственным полномочиям, который может рассматривать секретные вопросы на закрытых заседаниях.
It will also submit proposals to the Executive so that the latter may take appropriate decisions to ensure that such human rights abuses are never perpetrated again. Она также представит предложения исполнительным органам власти, с тем чтобы они могли принимать адекватные решения, не допускающие повторения в будущем подобных злоупотреблений в области прав человека.
Ms. Kelley said that paragraph 3 of the draft resolution should be replaced with the following: "Invites the International Telecommunications Union to assume the leading managerial role in the Executive Secretariat of the Summit and its preparatory process;". Г-жа Келли говорит, что пункт З проекта резолюции следует заменить следующим пунктом: «предлагает Международному союзу электросвязи взять на себя ведущую роль в руководстве Исполнительным секретариатом Встречи на высшем уровне и процессом подготовки к ней;».
While welcoming the positive developments outlined by the Executive Representative of the Secretary-General for Sierra Leone, his delegation also wished to know what international assistance was needed in order to ensure that the upcoming elections were free and fair. Его делегация приветствует позитивные события, отмеченные Исполнительным представителем Генерального секретаря по Сьерра-Леоне, но при этом ей хотелось бы также знать, какая помощь требуется со стороны международного сообщества для обеспечения того, чтобы предстоящие выборы были свободными и справедливыми.
We do this in cooperation with the Independent Electoral Commission, with leaders and members of all political parties and groups, with the Government and the Transitional Executive Council. Эту работу мы ведем в сотрудничестве с Независимой комиссией по выборам, лидерами и членами всех политических партий и групп, с правительством и Переходным исполнительным советом.
It may make recommendations and take decisions on any questions, matters or issues within the scope of this Treaty raised by a State Party or brought to its attention by the Executive Council. Она может давать рекомендации и принимать решения по любым вопросам, темам или проблемам в рамках сферы охвата настоящего Договора, которые поднимаются государством-участником или доводятся до ее сведения Исполнительным советом.
These developments are also the backdrop for the adoption on 8 October this year by the Assembly, of resolution 48/1 by which it, inter alia, decided to lift the oil embargo when the Transitional Executive Council became operational. Эти события послужили также основой для принятия 8 октября нынешнего года резолюции 48/1, в которой Ассамблея постановила, в частности, отменить эмбарго на поставки нефти с даты начала выполнения Переходным исполнительным советом своих функций.
The Secretary-General has asked the Executive Secretaries to review carefully programme orientations and management structures and practices in their respective secretariats and to take action to eliminate duplication and reinforce collaboration with the specialized agencies and other regional organizations. З. Генеральный секретарь обратился к исполнительным секретарям с просьбой провести углубленное рассмотрение вопроса о направленности программ и структурах и практике управления в соответствующих секретариатах и принять меры в целях устранения дублирования и укрепления сотрудничества со специализированными учреждениями и другими региональными организациями.
The Chief Executive Officer shall perform that function under the authority of the Board and shall certify for payment all benefits properly payable under these Regulations. Секретарь является главным исполнительным должностным лицом Фонда и выполняет свои функции под контролем Правления и удостоверяет выплату всех пособий, подлежащих выплате в соответствии с настоящими Положениями.
Lack of women's representation in decision-making: Affirmative action measures to accelerate women's political representation have been endorsed by the National Executive Council. Отсутствие представительства женщин в руководстве: Национальным исполнительным советом одобрены меры позитивной дискриминации, направленные на активизацию представительства женщин в политике.
It also provides quality assurance and technical guidance to country offices for facilitating the implementation of Executive Board-approved strategies in support of the medium-term strategic plan as well as for scaling up proven interventions based on the national context. Функция обеспечивает также контроль качества и разработку руководящих указаний в отношении технических аспектов для страновых отделений в целях содействия внедрению утвержденных Исполнительным советом стратегий в поддержку выполнения среднесрочного стратегического плана, а также для расширения масштаба зарекомендовавших себя успешными мероприятий с учетом национальных условий.
At district level, there are up to 11 groups of district offices, each headed by an Executive District Officer reporting to the District Coordination Officer. На районном уровне насчитывается до 11 категорий управлений, каждое из которых возглавляется исполнительным сотрудником района, который отчитывается перед ответственным координатором района.
As regards visits to centres within the Costa Rican prison system, governed by Executive Decree No. 25881-J, published in the official gazette La Gaceta on 31 March 1997, the rule is that order, discipline and institutional security must prevail. Во время свиданий в учреждениях уголовно-исполнительной системы Коста-Рики в соответствии с исполнительным декретом Nº 25881-J, опубликованным в официальных ведомостях "Гасета"31 марта 1997 года, должны гарантироваться соблюдение правил распорядка дня, дисциплина и порядок.
For all of these reasons, the Community of Portuguese-Speaking Countries, the Executive Secretariat of which I am honoured to direct, is concentrating it efforts on fighting this terrible scourge that is affecting its member States in very specific ways. Принимая во внимание все эти причины, Сообщество португалоговорящих стран, исполнительным секретариатом которого я имею честь руководить, сосредоточило свои усилия на борьбе с этим страшным бедствием, поражающих государства-члены Сообщества самым непосредственным образом.
But he retains direct responsibility for (and is not required to consult the Executive Council on) certain matters, notably defence, external affairs, offshore finance, internal security (including the police) and the public service. Однако он несет прямую ответственность (и не обязан в этой связи консультироваться с Исполнительным советом) за ряд вопросов, в частности за оборону, за внешние сношения, оффшорные финансовые вопросы, внутреннюю безопасность (включая функционирование полиции) и государственную службу.
He welcomed the comments made by the Executive Representative of the Secretary-General in that regard, particularly since Burundi was still in a conflict situation and unforeseen developments were, therefore, always a possibility. Оратор одобряет замечания, сделанные в связи с этим Исполнительным представителем Генерального секретаря, в частности, в силу того, что в Бурунди все еще сохраняется конфликтная ситуация и, следовательно, всегда возможны непредвиденные события.
Subject to the final approval of the National Executive Council of Papua New Guinea, the plan is to be implemented by the parties under the supervision of the United Nations Political Office in Bougainville. Стороны должны будут выполнить этот план, который подлежит окончательному утверждению национальным исполнительным советом Папуа-Новой Гвинеи, а контроль за его выполнением будет осуществлять Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле.
This draft was discussed, amended and adopted by the Executive Secretariat and by the representatives of President Vieira and of the junta. После обсуждения этого проекта и внесения в него поправок он был принят Исполнительным секретариатом, представителями Президента Виейры и представителями хунты.
The Council, therefore, encourages UNOWA to facilitate, in close cooperation with the ECOWAS Executive Secretariat and its member States concerned, the implementation of the strategies developed for sensitive border zones in the subregion and calls on the donors to support these efforts. Поэтому Совет рекомендует ЮНОВА в тесном сотрудничестве с Исполнительным секретариатом ЭКОВАС и заинтересованными государствами-членами содействовать осуществлению стратегий, разрабатываемых для пограничных зон субрегиона, в которых сохраняется неспокойная обстановка, и призывает доноров поддержать эти усилия.
Information on those programmes is contained in the documentation provided to their respective Executive Boards, and is not repeated in the present report, although specific activities of particular relevance are identified in some cases. Информация об этих программах приводится в документах, представляемых их соответствующим исполнительным советам, и не повторяется в настоящем докладе, хотя в некоторых случаях в нем упоминаются конкретные мероприятия, имеющие особо актуальное значение.
We would like to make the following observations regarding some of the points presented by the Executive Chairman to the Security Council on 18 December 1997: Нам хотелось бы сделать нижеследующие замечания по поводу некоторых моментов, затронутых Исполнительным председателем в выступлении в Совете Безопасности 18 декабря 1997 года:
She recognized the invaluable convening and facilitating role played by the United Nations Integrated Office in Burundi under the leadership of the Executive Representative of the Secretary-General. Оратор признает неоценимую роль Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди, руководимого Исполнительным представителем Генерального секретаря, в деле объединения заинтересованных сторон и оказания им содействия.