Paulo César Salles Vasques was announced as the new Chief Executive Officer of the Group and Daniel Julien remained as the Chairman of the Board. |
Паоло Сезар Саллез Васкес был назначен новым исполнительным директором Группы компаний, а Даниэль Жульен сохранил за собой пост председателя Правления. |
C. Position paper by the Executive Chairman |
С. Документ о позиции, представленный Исполнительным |
The list of equipment permitted to be used in conducting on-site inspections shall be considered and approved by the Executive Council.] |
Перечень оборудования, разрешенного для использования при проведении инспекции на месте, рассматривается и утверждается Исполнительным советом.] |
He is required by article 56 of the Basic Law to consult the Executive Council before making important policy decisions and introducing bills to the Legislative Council. |
В соответствии со статьей 56 Основного закона, прежде чем принимать важные политические решения и вносить в Законодательный совет законопроекты он обязан проконсультироваться с Исполнительным советом. |
LETTER DATED 20 NOVEMBER 1998 FROM THE EXECUTIVE CHAIRMAN OF |
ПИСЬМО ОТ 20 НОЯБРЯ 1998 ГОДА, НАПРАВЛЕННОЕ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫМ ПРЕДСЕДАТЕЛЕМ |
Incidents raised by the Executive Chairman in his briefing to the Security Council on 3 September 1998 |
Случаи, упомянутые Исполнительным председателем в его резюме, представленном Совету Безопасности 3 сентября 1998 года |
Meeting with the Chief Executive Officer of the Truth and Reconciliation Commission |
З. Встреча с Исполнительным директором Комиссии по установлению истины и примирению |
It provides for a simplified form of "Westminster style" Parliamentary government, with a Governor, an Executive Council and a largely elected legislative Council. |
Она предусматривает упрощенную форму "вестминстерского" парламентского строя с губернатором, Исполнительным советом и в значительной степени выборным Законодательным советом. |
Thus, requests, including at the level of the Executive Chairman, for specific documentation have mostly not yielded positive results. |
Вот почему просьбы, в том числе высказанные Исполнительным председателем, в отношении конкретной документации в большинстве случаев не дали позитивных результатов. |
The Institute for Children and the Family (INFA) was created in accordance with Executive Decree No. 1170 of July 2008. |
С другой стороны, Исполнительным указом 1170 от июля 2008 года был создан Институт семьи и детства (ИНФА). |
Publication in annual reports of sanctions imposed by the Executive Head |
Ь) Указание в ежегодных докладах взысканий, наложенных исполнительным главой |
As at 16 March 2011, 23 projects had been endorsed by the Chief Executive Officer of the GEF to start implementation on the ground. |
По состоянию на 16 марта 2011 года 23 проекта были одобрены Исполнительным директором ГЭФ в отношении начала их практической реализации. |
Having considered the proposed programme budget for the biennium 2010-2011 submitted by the Executive Secretary,1 |
рассмотрев предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 20102011 годов, представленный Исполнительным секретарем, |
Funds established by WMO Congress and Executive Council; |
Фонды, учрежденные Конгрессом и Исполнительным Советом ВМО; |
"Appropriation account", which covers the expenditure against appropriation for the regular budget approved by the Executive Council. |
«Счет выделенных ассигнований», который охватывает расходы в отношении ассигнований для регулярного бюджета, утвержденных Исполнительным Советом. |
As depicted in the chart below, UNFPA is fully accountable for the outputs in the Executive Board-approved programmes at country, regional and global levels. |
Как показано в диаграмме ниже, ЮНФПА полностью отвечает за осуществление мероприятий в рамках утвержденных Исполнительным советом программ на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
Continued strong leadership from the Executive Representative of the Secretary-General was crucial to providing coordinated support to national efforts in line with the priorities set out in the Cooperation Framework. |
Сохранение за Исполнительным представителем Генерального секретаря руководящей роли в связи с этим имеет важное значение для скоординированной поддержки национальных усилий в соответствии с приоритетами, перечисленными в Рамках сотрудничества. |
As functional clusters group together a number of organizational units that deliver certain outputs, they constitute the conceptual link between results and resources in the Executive Board-approved results-based budgeting framework. |
Поскольку функциональные блоки объединяют в себе ряд организационных подразделений, занимающихся проведением определенных мероприятий, в принятой Исполнительным советом таблице бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, они представляют собой концептуальное связующее звено между результатами и ресурсами. |
He shall receive the drafts of decisions before they are published and may request a second reading by the territorial Executive. |
Ему будут направляться проекты решений до их публикации в печати, и он может потребовать повторного обсуждения исполнительным органом того или иного вопроса. |
In 2004, Fisher cofounded and was Chief Executive Officer of Bharosa, which was acquired by Oracle Corporation in 2007. |
В 2004 году Фишер стал одним из основателей и главным исполнительным директором компании Bharosa, которую в 2007 году приобрела корпорация Oracle. |
Concerning accountability, she noted that there were agency-specific results for which each agency would be responsible and accountable, including to their respective Executive Boards. |
В связи с вопросом о подотчетности она отметила, что каждое учреждение несет ответственность и отчитывается за свои собственные результаты, в том числе перед своим исполнительным советом. |
The previous report mentioned the Executive Chairman's visit to Baghdad from 11 to 15 June 1998 to discuss the "road map" of outstanding disarmament issues. |
В предыдущем докладе говорилось о посещении Исполнительным председателем Багдада в период с 11 по 15 июня 1998 года для обсуждения так называемой «дорожной карты», касающейся нерешенных вопросов разоружения. |
Although the Governor is obliged to consult with the Executive Council regarding actions to be taken in these areas, he is not required to follow the advice given. |
Хотя губернатор обязан консультироваться с Исполнительным советом относительно различных решений в этих областях, он не обязан следовать рекомендациям Совета. |
It is therefore difficult to understand why investigations should be transferred from an independent body like the Office of the Attorney-General to allow intervention by agencies of the Executive. |
Таким образом, отсутствует какая-либо целесообразность в передаче следственных функций одного независимого органа в лице генерального инспектора исполнительным органам. |
The expert members of the team shall be designated by the Executive Chairman of UNSCOM and/or the Director General of IAEA having regard to the nature of the tasks to be performed. |
Эксперты-члены команды назначаются Исполнительным председателем ЮНСКОМ и/или Генеральным директором МАГАТЭ с учетом характера задач, подлежащих выполнению. |