The same resolution also mandates United Nations funds and programmes to report on the implementation of the quadrennial comprehensive policy review in the context of their annual reports on strategic plans, which are submitted to their executive boards in June. |
В той же резолюции фондам и программам Организации Объединенных Наций было предписано докладывать об осуществлении четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики в контексте их ежегодных докладов о стратегических планах, которые они представляют своим исполнительным советам в июне. |
While an incipient consensus on the type and sequence of the elections in 2014 is starting to emerge, a number of concrete steps are required from both the executive and legislative branches in preparing for the elections. |
Хотя в настоящее время уже намечается консенсус относительно характера и последовательности проведения выборов в 2014 году, исполнительным и законодательным властям необходимо принять ряд конкретных шагов для подготовки к этим выборам. |
Notwithstanding that the OFC was established by executive order in June 2011 without any new legislative tools, the significance of this Competition Authority cannot be ignored. |
Хотя УК было создано исполнительным распоряжением в июне 2011 года и по этому поводу не принималось каких-либо новых законов, значение этого конкурентного ведомства нельзя игнорировать. |
The Federation exhorts States parties to the above-mentioned Convention to direct the competent executive, legislative and judicial authorities to take all necessary means and to allocate adequate budgetary resources to effectively start the promotion and protection of the rights of women. |
Федерация призывает государства - участники вышеупомянутой Конвенции поручить соответствующим компетентным исполнительным, законодательным и судебным органам принять все необходимые меры и выделить достаточные бюджетные средства для реального начала деятельности по поощрению и защите прав женщин. |
Review of the text, initially by the executive secretariat and secondly by the bodies with lead responsibility for the topic dealt with by the report. |
Внесение изменений в текст доклада - прежде всего - Исполнительным секретарем, а также учреждениями и организациями, ответственными за представление в докладе соответствующей тематики. |
Joint plan for the implementation of consolidated support service presented by the funds and programmes to their executive boards at their first regular session in 2014 |
Представление совместных планов объединенного оказания вспомогательных услуг фондами и программами их исполнительным советам на их первых очередных сессиях в 2014 году |
Paragraph 152 - funds and programmes to submit a joint plan to their executive boards at the first regular session in 2014 |
Пункт 152 - фондам и программам следует представить совместные планы своим исполнительным советам на первых очередных сессиях 2014 года |
The meetings provided opportunities to the executive secretaries to make progress in respect of many items on the regional agendas mentioned in the present report, in a concerted and consensual manner. |
Эти совещания обеспечили исполнительным секретарям возможность достичь прогресса по многим вопросам региональных повесток дня, упомянутым в настоящем докладе, на согласованной и консенсусной основе. |
The Governing Council expresses its gratitude for the report on the consultations of the executive secretaries of ECE and ESCAP with Governments of SPECA countries on the proposals on further strengthening SPECA. |
Совет управляющих выражает признательность исполнительным секретарям ЕЭК и ЭСКАТО за доклад о проведенных консультациях с правительствами стран СПЕКА по обсуждению предложений по дальнейшему укреплению СПЕКА. |
The Governor-in-Council (i.e. the Governor acting after consulting the Executive Council) is Hong Kong's central and highest executive authority on policy matters. |
Губернатор в Совете (т.е. Губернатор, действующий по консультации с Исполнительным советом) является главным и самым высшим исполнительным должностным лицом по вопросам политики. |
The Truth Commission was established by executive decree on 3 May 2007 to investigate and elucidate, and prevent impunity for, acts of violence and human rights violations alleged to have been committed by State officials between 1984 and 1988 or during other periods. |
Комиссия по установлению истины была создана в соответствии с исполнительным декретом от 3 мая 2007 года в целях проведения следственных действий, уточнения фактов и недопущения безнаказанности за якобы совершенные представителями государственной власти акты насилия и нарушения прав человека в период 1984-1988 годов и в другое время. |
Some countries would give more emphasis to the need for a clear division of responsibilities between the chairman and the chief executive officer (CEO) (Cadbury Report, para. 4.9). |
В некоторых странах больше внимания уделяется необходимости четкого разграничения функций между председателем и главным исполнительным директором (ГИД) (доклад Кэдбери, пункт 4.9). |
The Ibero-American General Secretariat, of which he was the executive head, with its 22 member States, welcomed the opportunity to work with UNIDO. |
Иберо - американский генеральный секрета-риат, исполнительным руководителем которого он в настоящее время является и который насчитывает 22 государства, приветствует возможность сотруд-ничества с ЮНИДО. |
There is also inadequate protection for the heads of internal oversight services against unfair dismissal or separation or redeployment by the executive head, which might also jeopardize the independence of the function. |
Кроме того, отсутствует надлежащая защита руководителей служб внутреннего надзора от несправедливого увольнения, отстранения от должности или перевода в другие подразделения исполнительным главой организации, что также может ставить под угрозу независимость данной функции. |
The United Nations Office for Project Services initiated contacts with the Community of Portuguese-speaking Countries executive secretariat with a view to establishing a cooperation partnership between the two institutions, allowing the Community to benefit from the experience and knowledge of UNOPS in its area of activity. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов установило контакты с исполнительным секретариатом Сообщества португалоязычных стран в целях установления партнерского сотрудничества между двумя учреждениями, что позволило бы Сообществу воспользоваться опытом и знаниями ЮНОПС в его области деятельности. |
In a country in another region close to 400 individuals and groups reportedly have been declared by an executive agency a "specially designated global terrorist", thereby subjecting their assets to seizure or freezing orders. |
В одной стране в другом регионе порядка 400 человек и групп, как сообщается, были объявлены одним исполнительным органом "особо опасными международными террористами", в результате чего в отношении их активов были выданы постановления о конфискации или замораживании. |
The Commission was informed that staff of the World Bank and IMF would recommend that their respective executive boards recognize those documents as constituting the unified standard for insolvency and creditor rights systems for use in the two institutions' operational work. |
Комиссия была информирована о том, что сотрудники Всемирного банка и МВФ будут рекомендовать своим исполнительным советам признать эти документы как составляющие единый стандарт в области систем несостоятельности и защиты прав кредиторов для использования в оперативной работе этих двух учреждений. |
The Economic and Social Council in particular, but also the General Assembly, as well as the executive boards of the United Nations funds and agencies, have important roles to play. |
Важная роль в миростроительстве должна отводиться, в частности, Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее, а также исполнительным советам фондов и учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Cabinet of the Republic of Tatarstan is the executive and regulatory public authority. The Cabinet is responsible to the President of the Republic of Tatarstan. |
Кабинет Министров Республики Татарстан является исполнительным и распорядительным органом государственной власти Республики Татарстан, ответственен перед Президентом Республики Татарстан. |
Bowman was only 27 years old at the time, and in his first meeting with executive producer Rick Berman, Berman mistook him for the pizza delivery boy. |
Боумену на тот момент было 27 лет, и на первой встрече с исполнительным продюсером Риком Берманом, его сначала приняли за разносчика пиццы. |
The governor-president of Bogotá became the viceroy of the new entity, with military and executive oversight over the neighboring Presidency of Quito and the provinces of Venezuela. |
Губернатор-президент Боготы стал наместником нового образования, с военным и исполнительным контролем над соседним председательством Кито и провинциями Венесуэлы. |
Houston served as executive producer (as she did on her previous release I'm Your Baby Tonight), giving her full control over the song selections for this album. |
Уитни Хьюстон была назначена исполнительным продюсером (как и в предыдущем релизе I'm Your Baby Tonight), что наделяло её правом полного контроля над выбором песен для этого альбома. |
The album's production was handled by Major Lazer, Ariel Rechtshaid, 6Blocc, Dre Skull, Supa Dups and Diplo, who also served as executive producer. |
Продюсерами альбома выступили Major Lazer, Ariel Rechtshaid, 6Blocc, Dre Skull, Supa Dups, и Diplo, который также стал исполнительным продюсером альбома. |
Based on the 1985 novel of the same name by Margaret Atwood, the series was created by Bruce Miller, who is also an executive producer with Daniel Wilson, Fran Sears, and Warren Littlefield. |
Сериал, основанный на одноимённом романе Маргарет Этвуд 1985 года, был разработан Брюсом Миллером, который также является исполнительным продюсером наряду с Дэниелом Уилсоном, Фрэн Сирс и Уорреном Литтлфилдом. |
In certain instances, Rice was absent and replacement judging was provided by make-up artist Billy Brasfield (commonly known as Billy B), Mike Ruiz, Jeffrey Moran (Absolut Vodka marketing executive), or Lucian Piane. |
В некоторых случаях, Rice отсутствовал, а рецензия на замещение была предоставлена визажистом Billy Brasfield (более известным как Billy B), Mike Ruiz, Jeffrey Moran (исполнительным директором Absolut Vodka) или Lucian Piane. |