He hoped that the multi-party national peace-keeping force created by the Transitional Executive Council would be able to stem that violence. |
Можно надеяться, что после создания Переходным исполнительным советом национальных многосторонних сил по поддержанию мира удастся сдержать рост насилия. |
In September 1997, the newly appointed Assistant Secretary-General for Central Support Services was also designated the Executive Coordinator for Common Services. |
В сентябре 1997 года новый помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию был назначен также Исполнительным координатором по общему обслуживанию. |
Therefore, the Deputy Prime Minister wondered why he should continue working with the Executive Chairman or UNSCOM experts. |
Поэтому заместитель премьер-министра задал вопрос, почему ему следует продолжать работать с Исполнительным председателем или экспертами ЮНСКОМ. |
An initial programme of pre-discharge activities will be established at Lungi by the Executive Secretariat of the National Committee on Disarmament, Demobilization and Reintegration. |
Первоначальная программа мероприятий, предшествующих освобождению, будет осуществляться в Лунги исполнительным секретариатом Национального комитета по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
UNHCR considers that the audited financial statements presented by the implementing partners to the General Assembly or the respective Executive Committees are sufficient audit certification. |
УВКБ считает, что проверенные финансовые ведомости, представленные партнерами-исполнителями Генеральной Ассамблее или соответствующим исполнительным комитетам, представляют собой достаточное подтверждение проведения аудиторской проверки. |
He was prepared to discuss the matter further with the Executive Chairman and to examine proposals for a joint programme of action. |
Он выразил готовность к дальнейшему обсуждению этого вопроса с Исполнительным председателем и рассмотрению предложений в отношении выработки совместной программы действий. |
Local self-government is generally provided by an Executive Council and elected legislature. |
Как правило, самоуправление обеспечивается исполнительным советом и избираемым законодательным органом. |
She noted that UNICEF and WFP would submit the progress report to their respective Executive Boards. |
Она отметила, что ЮНИСЕФ и МПП представят доклады о ходе работы своим соответствующим исполнительным советам. |
This scheme, approved by the Executive Council and implemented since 23 May 1973, is non-means-tested. |
Настоящая программа, утвержденная исполнительным советом и применяемая с 23 мая 1973 года, не имеет разработанных мер контроля. |
It was coordinated by the WSIS Executive Secretariat at the International Telecommunication Union in cooperation with other international organizations. |
Он координировался исполнительным секретариатом ВВИО, созданным при Международном союзе электросвязи в сотрудничестве с другими международными организациями. |
They indicated that they would report to their respective Executive Boards on the preliminary discussions and seek their views on potential involvement. |
Они заявили, что доложат своим исполнительным советам о результатах предварительных обсуждений и запросят их мнения о возможных формах участия. |
In September 1997, an Assistant Secretary-General was appointed to be the Executive Coordinator for Common Services on a full-time basis. |
В сентябре 1997 года один из помощников Генерального секретаря был назначен на постоянной основе Исполнительным координатором по общему обслуживанию. |
The plan has been prepared, as the Council requested, by the Executive Chairman of UNMOVIC, in consultation with the Secretary-General. |
План был подготовлен, как просил Совет, Исполнительным председателем ЮНМОВИК в консультации с Генеральным секретарем. |
The document was prepared in accordance with an approved format and one that was common with the corresponding reports to the UNDP/UNFPA and WFP Executive Boards. |
Документ был подготовлен на основе утвержденного формата, который аналогичен формату соответствующих докладов исполнительным советам ПРООН/ЮНФПА и МПП. |
The Mechanism has maintained continuous contact with the SADC Executive Secretariat so as to keep abreast of developments regarding the implementation of measures. |
Механизм находился в постоянном контакте с Исполнительным секретариатом САДК в целях получения всей информации о ходе осуществления мер. |
His final report was presented to the Cayman Islands Government in November 2001 and was recently approved by the Executive Council. |
Его заключительный доклад был представлен правительству Каймановых островов в ноябре 2001 года и был недавно одобрен Исполнительным советом. |
Prior to that, Executive Vice-Chairman of the Marga Institute in Colombo. |
До этого был исполнительным заместителем председателя института «Марга» в Коломбо. |
The Ministers analysed the report presented by the Executive Secretariat of the CPLP on activities undertaken in 1998 and 1999. |
З. Министры проанализировали доклад, представленный Исполнительным секретариатом СПГС о деятельности, осуществленной в 1998 и 1999 годах. |
The other example is what the Executive Chairman cited in paragraph 42 of his latest report about one document. |
Другой пример касается заявления, сделанного Исполнительным председателем в пункте 42 его последнего доклада по поводу одного документа. |
Any changes or modifications of this agreement has to be approved by the Executive and the Assembly of Western Sahara. |
Любые изменения настоящего Соглашения или поправки к нему должны утверждаться Главным исполнительным сотрудником и Ассамблеей Западной Сахары. |
The Secretary-General has also appointed Mr. Maurice Strong of Canada as Executive Coordinator for Reform. |
Генеральный секретарь также назначил г-на Мориса Стронга (Канада) Исполнительным координатором по реформе. |
The UNFPA Country Representative informed the Executive Boards of the major milestones in the process to develop an UNDAF in Viet Nam. |
Страновой представитель ЮНФПА сообщил исполнительным советам об основных этапах процесса разработки программы в рамках РПООНПР во Вьетнаме. |
The Executive Secretaries of the regional commissions should undertake an overall re-assessment of their intergovernmental machinery to streamline the processes and avoid duplication. |
Исполнительным секретарям региональных комиссий следует провести общую переоценку своего межправительственного механизма в целях совершенствования его работы и недопущения дублирования. |
We recognize the progress advances made and the practical results achieved in negotiations between the Executive Chairman of UNMOVIC and the Baghdad Government. |
Мы признаем достигнутый прогресс и практические результаты, обеспеченные в ходе переговоров между Исполнительным председателем ЮНМОВИК и багдадским правительством. |
Dr. Alpha Connelly was appointed Chief Executive Officer of the Commission in June 2002. |
В июне 2002 года старшим исполнительным должностным лицом Комиссии была назначена д-р Алфа Коннелли. |