A Special Group shall be established by the Secretary-General of the United Nations in consultation with the Executive Chairman of UNSCOM and the Director General of IAEA. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в консультации с Исполнительным председателем ЮНСКОМ и Генеральным директором МАГАТЭ учреждает Специальную группу. |
On all other matters, the Governor is required to consult with, and act on the advice of, the Executive Council. |
По всем другим вопросам губернатор должен консультироваться с Исполнительным советом и действовать в соответствии с его рекомендациямиЗ. |
The Council of Ministers deferred for consideration by the Permanent Coordination Committee the examination of the proposal for the statute of the Special Fund, as presented by the Executive Secretariat. |
Совет министров поручил Постоянному координационному комитету рассмотреть предложение относительно устава Специального фонда, который представлен Исполнительным секретариатом. |
(b) The Executive Council of the Judiciary; |
Ь) Исполнительным советом судебной власти; |
Let me just say, before we start this meeting, that I'm very excited to be the new Chief Executive Officer of Empire Enterprises. |
Прежде чем начать встречу, скажу, что я очень рад быть новым исполнительным директором "Импайр Энтерпрайзес". |
(e) The Economic, Social and Cultural Council, whose functions will be determined by the Executive Council. |
ё) Экономического, социального и культурного совета, функции которого будут определены Исполнительным советом. |
This is the first report addressed to the United Nations Secretariat by the Executive Secretariat of ECOWAS concerning the situation in Guinea-Bissau. |
Настоящий доклад является первым докладом о ситуации в Гвинее-Бисау, который направляется Исполнительным секретарем ЭКОВАС Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
Aspects of the practical application of those rules and principles were addressed in the statement of modalities for the inspection of sensitive sites issued by the Executive Chairman in June 1996. |
Аспекты практического применения этих правил и принципов рассматриваются в документе с изложением условий инспектирования засекреченных объектов, подготовленном Исполнительным председателем в июне 1996 года. |
Thus, the biennial support budgets for 1998-1999 will be prepared according to the harmonized format for submission to the Executive Boards by the end of 1997. |
Таким образом, бюджеты оперативно-функциональных расходов на двухгодичный период 1998-1999 годов будут подготовлены в согласованном формате для представления исполнительным советам к концу 1997 года. |
IAPSO is also a member of another working group on procurement, established in Copenhagen, Denmark, by the United Nations Executive Coordinator for Common Services. |
МУЗ также является членом другой рабочей группы по закупкам, созданной в Копенгагене, Дания, Исполнительным координатором Организации Объединенных Наций по общему обслуживанию. |
That alternative would similarly allow the Executive Secretaries, in one visit to New York, to participate in debates of the General Assembly on economic and social issues. |
Этот вариант позволит исполнительным секретарям в рамках одной поездки в Нью-Йорк принять участие в обсуждении экономических и социальных вопросов на Генеральной Ассамблее. |
Following a review by a bipartisan Ministerial Committee and the National Executive Council of the Government of Papua New Guinea, the draft will be returned to the Bougainville Constitutional Commission for its consideration. |
После рассмотрения двухпартийным министерским комитетом и Национальным исполнительным советом правительства Папуа-Новой Гвинеи этот проект будет возвращен Бугенвильской конституционной комиссии на рассмотрение. |
The Council still has to establish more clearly its role in respect of the system's operational activities vis-à-vis both the General Assembly and the Executive Boards. |
Совету еще предстоит конкретизировать по отношению к Генеральной Ассамблее и исполнительным советам свою роль применительно к оперативной деятельности системы. |
In order to implement this Act, a policy on the 'Informal Economy' has been developed and is now before the National Executive Council for endorsement. |
В целях выполнения этого закона была разработана политика в области неформальной экономики, в настоящее время ожидающая утверждения Национальным исполнительным советом. |
The recommended level of growth was endorsed by the Executive Council, which also approved the implementation of various strategies and programmes to achieve this objective. |
Рекомендованные темпы роста были утверждены Исполнительным советом, который также одобрил осуществление ряда стратегий и программ, направленных на достижение этой цели. |
The General Fund of WMO was initially established for the purpose of accounting for expenditure against appropriation authorized by the Executive Council under the regular budget. |
Общий фонд ВМО первоначально был учрежден с целью учета расходов по отношению к ассигнованиям, утвержденным Исполнительным Советом в рамках регулярного бюджета. |
CONSIDERING the declarations of the various African Union Conferences of Ministers responsible for Transport and Energy, endorsed by the Executive Council; |
учитывая декларации различных конференций министров транспорта и энергетики стран Африканского союза, которые были одобрены Исполнительным советом; |
Carry out public information outreach activity through monthly press meetings by the Executive Representative of the Secretary-General |
Осуществление пропагандистской деятельности по информированию общественности посредством проведения Исполнительным представителем Генерального секретаря ежемесячных пресс-конференций |
The mission recommended that all concerned Executive Boards consider undertaking a feasibility analysis of establishing an in-country presence of UN-Women in Djibouti. |
По итогам поездки всем соответствующим исполнительным советам было рекомендовано изучить целесообразность и возможность создания странового отделения структуры «ООН-женщины» в Джибути. |
It was felt that more mainstreaming efforts were therefore needed from the Executive Boards of the funds and programmes. |
Было высказано мнение, что в связи с этим исполнительным советам фондов и программ необходимо прилагать больше усилий по актуализации. |
The Executive Order also put new obligations on other regulatory agencies, including: |
Исполнительным указом на другие нормативные агентства были также возложены новые обязательства, включая: |
The Emergency Task Force submitted a draft action plan which was unanimously adopted by the Executive Council as the Phuket Action Plan. |
Чрезвычайная целевая группа представила проект плана действий, который был единогласно утвержден Исполнительным советом в качестве Пхукетского плана действий. |
Briefings and consultations by the Executive Chairman |
Брифинги и консультации, проводимые Исполнительным председателем |
The Executive Producer was Stephen Stohn, who now produces the Degrassi: The Next Generation TV series. |
Исполнительным продюсером был Стивен Стон, который позже участвовал в съёмках сериала Degrassi: The Next Generation. |
The Executive Council is the highest administrative body of the States and is accountable to the States Councils. |
Исполнительный совет является высшим исполнительным органом штата, подотчетным совету штата. |