Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительным

Примеры в контексте "Executive - Исполнительным"

Примеры: Executive - Исполнительным
Several delegations commented positively on the recent approval by the Executive Boards of UNICEF and UNDP/UNFPA of their programme approval processes, and encouraged other organizations to join in this effort, which would facilitate work for all partners. Ряд делегаций положительно отозвались о недавнем одобрении Исполнительным советом ЮНИСЕФ и ПРООН/ЮНФПА их процессов утверждения программ и призвали другие организации присоединиться к этим усилиям, которые будут содействовать работе всех партнеров.
The role of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons in the fight against terrorism derives from the decision, taken by the Executive Council on 7 December 2001. Роль Международной организации по запрещению химического оружия в борьбе с терроризмом определена в решении, которое было принято Исполнительным советом 7 декабря 2001 года.
In general, however, he is required to consult the Executive Council in the exercise of his functions and to act in accordance with its advice. Однако, как правило, он обязан консультироваться с Исполнительным советом при осуществлении своих функций и действовать в соответствии с его рекомендацией.
In 1995, following the Supreme Court's decision in Adarand, the President ordered a thorough Executive Branch review of the Federal Government's affirmative action programmes to ensure that these programmes satisfied the Court's newly articulated legal standard. В 1995 году вслед за решением Верховного суда по делу Adarand Президент поручил исполнительным органам подготовить всесторонний обзор федеральных программ позитивных действий с целью проверки их соответствия новым правовым нормам, установленным Судом.
At that meeting, the Executive Boards of the United Nations specialized agencies that had worked with WTO on drafting the Framework, including that of UNDP, were asked to endorse it. На указанном заседании исполнительным советам специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, которые совместно с ВТО работали над Рамками, включая Исполнительный совет ПРООН, было предложено одобрить их.
On 16 December, in informal consultations, under "Other matters", the President shared with Council members information provided by the Executive Chairman of UNMOVIC and the New York representative of IAEA. 16 декабря в ходе неофициальных консультаций по пункту повестки дня «Прочие вопросы» Председатель Совета представил информацию, препровожденную Исполнительным председателем ЮНМОВИК и представителем нью-йоркского отделения МАГАТЭ.
The Government, the Resident Coordinator and United Nations country team members will develop the draft sections of the consolidated UNDAF prior to submission of the organization-specific contributions to the respective Executive Boards. Правительство, Координатор-резидент и члены страновой группы Организации Объединенных Наций будут осуществлять разработку проектов разделов сводной РПООНПР до представления документа о вкладе конкретных организаций соответствующим исполнительным советам.
The Executive Secretaries of the regional commissions were requested to comment on the individual audit reports and on a draft of the present report (which includes a number of new recommendations). З. Исполнительным секретарям региональных комиссий было предложено представить замечания по докладам о результатах конкретных ревизий и по проекту настоящего доклада (который включает ряд новых рекомендаций).
The Secretary-General has also suggested that the Executive Secretaries of ECE and ESCAP jointly visit all SPECA countries in order to discuss with the respective country's authorities how to further strengthen the Programme. Генеральный секретарь также предложил исполнительным секретарям ЕЭК и ЭСКАТО совместно посетить все страны СПЕКА в целях обсуждения с их властями путей дальнейшего укрепления Программы.
Mr. Zinsou (Benin) expressed appreciation for the work of the Secretariats of the United Nations Conventions, particularly the scientific studies on drylands conducted by the Executive Secretariat of the Convention to Combat Desertification. Г-н Зинсу (Бенин) высоко оценивает работу Секретариатов Конвенций Организации Объединенных Наций, особенно научные исследования засушливых районов, проведенные Исполнительным секретариатом Конвенции по борьбе с опустыниванием.
The Office for Outer Space Affairs has been working closely with Executive Secretariat of the International Charter on Space and Major Disasters since the Office was accepted as a cooperating body in March 2003. Управление по вопросам космического пространства тесно взаимодействует с Исполнительным секретариатом Международной хартии по космосу и крупным катастрофам после утверждения Управления в марте 2003 года в качестве одного из сотрудничающих органов.
According to information provided by the administering Power, the first phase of a public sector modernization programme, which is being funded by DFID, has been completed, and the inception report has been endorsed in principle by St. Helena's Executive Council. Согласно информации, предоставленной управляющей державой, первый этап программы модернизации, которая финансируется МВМР, завершен, а первоначальный отчет одобрен в принципе Исполнительным советом острова Св. Елены.
The statements made by the Executive Representative of the Secretary-General for Sierra Leone and the delegation should be taken into account in the periodic reviews of the implementation of the Framework. Заявления, сделанные Исполнительным представителем Генерального секретаря в Сьерра-Леоне и делегацией, должны отражаться в периодических обзорах, посвященных ходу выполнения Рамок.
The Federal Executive Council adopted the NAP document in November 2008, preparatory to its transmission to the Office of the United Nations High Commission for Human Rights. В ноябре 2008 года НПД был утвержден Федеральным исполнительным советом в рамках подготовки его передачи Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
In conclusion, and based on the findings of the joint review, the entities are seeking further guidance from their respective Executive Boards on the determination of the final cost-recovery rates to be adopted for the period from 2014 to 2017. В итоге, исходя из результатов совместного обзора, учреждения обратились к своим соответствующим исполнительным советам за дальнейшими рекомендациями относительно определения окончательных ставок возмещения расходов, которые будут применяться в период с 2014 по 2017 год.
In the Executive Board-approved UN-Women regional architecture proposal, all elements of the architecture were scheduled to be in place by the end of 2013. В одобренном Исполнительным советом предложении о региональной архитектуре Структуры «ООН-женщины» внедрение всех элементов архитектуры запланировано на конец 2013 года.
In an effort to strengthen the island's offshore financial services infrastructure, the Commission decided in 2012 to work with the Executive Council to set up a committee that would deal with the requirements of the United States Foreign Account Tax Compliance Act. Преследуя цель укрепления инфраструктуры офшорных финансовых услуг острова, в 2012 году Комиссия приняла решение о сотрудничестве с Исполнительным советом в целях создания комитета, который решал бы вопросы, связанные с требованиями, предусмотренными законом Соединенных Штатов о соблюдении налогового законодательства по вопросам зарубежных счетов.
The represented films on certain topics (domestic violence, human trafficking, early marriages, gender equality and etc.) were sent to all District Executive Powers with the purpose to demonstrate in study centres for awareness-raising of population. Представленные фильмы на определенные темы (бытовое насилие, торговля людьми, ранние браки, гендерное равенство и т.д.) были разосланы всем районным исполнительным органам для демонстрации в учебных центрах в целях повышения информированности населения.
By doing so, Syria met the deadline set by the OPCW Executive Council to complete destruction as soon as possible, and in any case not later than 1 November 2013. Таким образом, Сирия уложилась в срок, установленный Исполнительным советом ОЗХО для завершения уничтожения «как можно скорее и в любом случае не позднее 1 ноября 2013 года».
The strategy, released by the UNV Executive Coordinator in New York on 19 September 2013, sets out the vision and approach to youth volunteerism for 2014-2017. Она была опубликована Исполнительным координатором ДООН в Нью-Йорке 19 сентября 2013 года, и в ней излагается общая концепция и методология молодежного добровольческого движения на 2014 - 2017 годы.
Such an approach is logically consistent with the Executive Board-approved country programme document and with the Country Programme Action Plan as the nationally owned basis of implementing the programme. Такой подход логически вытекает из документа о страновых программах, одобренного Исполнительным советом, и Плана действий по страновым программам, как основы для национального осуществления программ.
The strategy for combating poverty implemented by the Executive Secretariat for Isolated Communities was formulated on the basis of previous experiments, particularly those associated with the provision of food. Стратегия борьбы с бедностью и нищетой, реализуемая Исполнительным секретариатом по делам обособленных общин, была сформулирована на основе предшествующих экспериментов, в особенности тех, которые связаны с обеспечением продуктами питания.
The Government further reported that by Executive Decree No. 441 of 26 June 2007, a criminal defence unit had been established in the new Ministry of Justice and Human Rights to improve free access to public defenders. Далее правительство сообщило о том, что Исполнительным декретом Nº 441 от 26 июня 2007 года в Министерстве юстиции и прав человека был создан отдел уголовной защиты для получения свободного доступа к услугам государственных защитников.
He also assured delegations that agencies were still individually accountable for their resources and results, which were readily traceable, and would report back to their Executive Boards accordingly. Он также заверил делегации в том, что каждое учреждение несет индивидуальную ответственность за использование ресурсов и достигнутые результаты, которые легко поддаются проверке, и представляет соответствующие отчеты своим исполнительным советам.
The Committee congratulates the State party for sending a high-level delegation headed by the Chief Executive Officer, Ministry of Women, Community and Social Development, and which included the Attorney-General. Комитет отдает должное государству-участнику за направление делегации высокого уровня во главе со старшим исполнительным сотрудником Министерства по делам женщин, общин и социального развития, которая включала генерального прокурора.