| You can negotiate better than anybody I know, except with Lippe that guy seems to have some weird hold on you. | Ты можешь вести переговоры лучше, чем все, кого я знаю, но только не с Липпе. Этот парень как-то странно на тебя влияет. |
| That has nothing - ...but Weingarden didn't do anything except become a lawyer. | Ничего подобного - ...но Вингарден ничего плохо не сделал - разве что выучился на адвоката. |
| I'm not saying goodbye, except to you. | Но вряд ли, что никто не узнает. |
| You'd talk to Danny, except Danny already thinks that you and Harry are a problem for the show. | Ты разговаривал с Деннни, но все остальные считают, что ты и Хэрри - проблема для шоу. |
| in every way except sharing a bed. | но кровать они делить не будут. |
| Guy was playing Santa Claus for his kids like he does every year, except this time his ex incinerates him coming down the chimney. | Этот парень оделся Санта Клаусом для своих детей как делал каждый год, но только в этом году его бывшая подожгла его, когда он спускался по дымоходу. |
| There's nothing to discuss except what's the least offensive way we can close the whole incident. | Но тут нечего обсуждать, разве только, как наиболее тактично поставить точку в этой истории. |
| But everyone's here except Hank, and he'll be here soon enough. | Но ведь все уже здесь, не считая Хэнка, Да и он скоро присоединится. |
| I'm sorry, but Ian isn't speaking to anyone, except maybe a lawyer. | Извините, но Йен не будет говорить ни с кем, кроме, может быть, адвоката. |
| Feels like I've been away forever, but I see nothing's changed, except they chopped down that old tree. | Меня как будто не было целую вечность, но я вижу, ничего не изменилось, только то старое дерево срубили. |
| except the material of this animal was very thin, very light individual. | Но ткань этой кости оказалась очень тонкой и узнаваемо лёгкой. |
| This marriage to Jason means everything to her... except happiness. | Ты невиновна, но моя дочь не должна страдать. |
| By donating to this project, you'll be like an investor, except without taking all my profits. | Вкладывая средства в проект, вы становитесь как бы инвестором, но не забираете при этом всю мою прибыль. |
| I feel like I just woke up from a bad dream, except I remember all the gory details. | Чувствую, кабудто проснулся после плохого сна, но, к сожалению, помню все чудовищные детали. |
| Which I'd be doing right now, except even my face hurts. | Я бы скорчила недовольную рожу, но лицо болит. |
| As it turned out, Ms. Tibbits had the same policy about tattling Mike did, except she followed through on it. | Как выяснилось, госпожа Тиббитс придерживалась той же самой политики насчет доноса, что и Майк, но она следовала ей всегда. |
| Now I have everything I ever dreamed of, except it is a little lonely. | А теперь у меня есть все, о чём я мечтала, но мне одиноко. |
| I'd do it now, like that, without a thought, except I want my money first. | Я сделал бы это прямо сейчас, легко, но сперва хочу вернуть свои деньги. |
| I can't even think of any other way to describe it except I just have this sense. | Я даже не знаю, как это описать другим способом... но просто у меня такое чувство. |
| I would've helped you out, except... I had a cup of coffee in my hand. | Я бы помог, но... у меня в тот момент была чашка кофе. |
| I mean, I would have Frankie make you another one, except he's kind of in a foul mood. | Я бы попросила Фрэнки сделать вам новый, но он сегодня в плохом настроении. |
| That's what I thought, too, except these rounds cut through their Kevlar vests like they were butter. | Я тоже так подумал, но эти пули прошли сквозь бронежилет как по маслу. |
| We have our crisis responders up there now trying to talk her down, but she doesn't want to speak to anyone except, apparently, you. | Наши психологи пытаются уговорить ее спуститься, но она не желает ни с кем говорить, кроме вас. |
| So, you're sort of like my dad, except you deal with really cold cases. | Вы вроде папы, но только занимаетесь глухими делами. |
| Everybody knew a little, but nobody knew everything except... | Все знали понемногу, но никто не знал всего, кроме |