Примеры в контексте "Except - Но"

Примеры: Except - Но
You can negotiate better than anybody I know, except with Lippe that guy seems to have some weird hold on you. Ты можешь вести переговоры лучше, чем все, кого я знаю, но только не с Липпе. Этот парень как-то странно на тебя влияет.
That has nothing - ...but Weingarden didn't do anything except become a lawyer. Ничего подобного - ...но Вингарден ничего плохо не сделал - разве что выучился на адвоката.
I'm not saying goodbye, except to you. Но вряд ли, что никто не узнает.
You'd talk to Danny, except Danny already thinks that you and Harry are a problem for the show. Ты разговаривал с Деннни, но все остальные считают, что ты и Хэрри - проблема для шоу.
in every way except sharing a bed. но кровать они делить не будут.
Guy was playing Santa Claus for his kids like he does every year, except this time his ex incinerates him coming down the chimney. Этот парень оделся Санта Клаусом для своих детей как делал каждый год, но только в этом году его бывшая подожгла его, когда он спускался по дымоходу.
There's nothing to discuss except what's the least offensive way we can close the whole incident. Но тут нечего обсуждать, разве только, как наиболее тактично поставить точку в этой истории.
But everyone's here except Hank, and he'll be here soon enough. Но ведь все уже здесь, не считая Хэнка, Да и он скоро присоединится.
I'm sorry, but Ian isn't speaking to anyone, except maybe a lawyer. Извините, но Йен не будет говорить ни с кем, кроме, может быть, адвоката.
Feels like I've been away forever, but I see nothing's changed, except they chopped down that old tree. Меня как будто не было целую вечность, но я вижу, ничего не изменилось, только то старое дерево срубили.
except the material of this animal was very thin, very light individual. Но ткань этой кости оказалась очень тонкой и узнаваемо лёгкой.
This marriage to Jason means everything to her... except happiness. Ты невиновна, но моя дочь не должна страдать.
By donating to this project, you'll be like an investor, except without taking all my profits. Вкладывая средства в проект, вы становитесь как бы инвестором, но не забираете при этом всю мою прибыль.
I feel like I just woke up from a bad dream, except I remember all the gory details. Чувствую, кабудто проснулся после плохого сна, но, к сожалению, помню все чудовищные детали.
Which I'd be doing right now, except even my face hurts. Я бы скорчила недовольную рожу, но лицо болит.
As it turned out, Ms. Tibbits had the same policy about tattling Mike did, except she followed through on it. Как выяснилось, госпожа Тиббитс придерживалась той же самой политики насчет доноса, что и Майк, но она следовала ей всегда.
Now I have everything I ever dreamed of, except it is a little lonely. А теперь у меня есть все, о чём я мечтала, но мне одиноко.
I'd do it now, like that, without a thought, except I want my money first. Я сделал бы это прямо сейчас, легко, но сперва хочу вернуть свои деньги.
I can't even think of any other way to describe it except I just have this sense. Я даже не знаю, как это описать другим способом... но просто у меня такое чувство.
I would've helped you out, except... I had a cup of coffee in my hand. Я бы помог, но... у меня в тот момент была чашка кофе.
I mean, I would have Frankie make you another one, except he's kind of in a foul mood. Я бы попросила Фрэнки сделать вам новый, но он сегодня в плохом настроении.
That's what I thought, too, except these rounds cut through their Kevlar vests like they were butter. Я тоже так подумал, но эти пули прошли сквозь бронежилет как по маслу.
We have our crisis responders up there now trying to talk her down, but she doesn't want to speak to anyone except, apparently, you. Наши психологи пытаются уговорить ее спуститься, но она не желает ни с кем говорить, кроме вас.
So, you're sort of like my dad, except you deal with really cold cases. Вы вроде папы, но только занимаетесь глухими делами.
Everybody knew a little, but nobody knew everything except... Все знали понемногу, но никто не знал всего, кроме