You can negotiate better than anybody I know, except with Lippe that guy seems to have some weird hold on you. |
Ты можешь вести переговоры лучше, чем все, кого я знаю, но только не с Липпе. Этот парень как-то странно на тебя влияет. |
That has nothing - ...but Weingarden didn't do anything except become a lawyer. |
Ничего подобного - ...но Вингарден ничего плохо не сделал - разве что выучился на адвоката. |
I'm not saying goodbye, except to you. |
Но вряд ли, что никто не узнает. |
You'd talk to Danny, except Danny already thinks that you and Harry are a problem for the show. |
Ты разговаривал с Деннни, но все остальные считают, что ты и Хэрри - проблема для шоу. |
in every way except sharing a bed. |
но кровать они делить не будут. |
Guy was playing Santa Claus for his kids like he does every year, except this time his ex incinerates him coming down the chimney. |
Этот парень оделся Санта Клаусом для своих детей как делал каждый год, но только в этом году его бывшая подожгла его, когда он спускался по дымоходу. |
There's nothing to discuss except what's the least offensive way we can close the whole incident. |
Но тут нечего обсуждать, разве только, как наиболее тактично поставить точку в этой истории. |
But everyone's here except Hank, and he'll be here soon enough. |
Но ведь все уже здесь, не считая Хэнка, Да и он скоро присоединится. |
I'm sorry, but Ian isn't speaking to anyone, except maybe a lawyer. |
Извините, но Йен не будет говорить ни с кем, кроме, может быть, адвоката. |
Feels like I've been away forever, but I see nothing's changed, except they chopped down that old tree. |
Меня как будто не было целую вечность, но я вижу, ничего не изменилось, только то старое дерево срубили. |
except the material of this animal was very thin, very light individual. |
Но ткань этой кости оказалась очень тонкой и узнаваемо лёгкой. |
This marriage to Jason means everything to her... except happiness. |
Ты невиновна, но моя дочь не должна страдать. |
By donating to this project, you'll be like an investor, except without taking all my profits. |
Вкладывая средства в проект, вы становитесь как бы инвестором, но не забираете при этом всю мою прибыль. |
I feel like I just woke up from a bad dream, except I remember all the gory details. |
Чувствую, кабудто проснулся после плохого сна, но, к сожалению, помню все чудовищные детали. |
Which I'd be doing right now, except even my face hurts. |
Я бы скорчила недовольную рожу, но лицо болит. |
As it turned out, Ms. Tibbits had the same policy about tattling Mike did, except she followed through on it. |
Как выяснилось, госпожа Тиббитс придерживалась той же самой политики насчет доноса, что и Майк, но она следовала ей всегда. |
Now I have everything I ever dreamed of, except it is a little lonely. |
А теперь у меня есть все, о чём я мечтала, но мне одиноко. |
I'd do it now, like that, without a thought, except I want my money first. |
Я сделал бы это прямо сейчас, легко, но сперва хочу вернуть свои деньги. |
I can't even think of any other way to describe it except I just have this sense. |
Я даже не знаю, как это описать другим способом... но просто у меня такое чувство. |
I would've helped you out, except... I had a cup of coffee in my hand. |
Я бы помог, но... у меня в тот момент была чашка кофе. |
I mean, I would have Frankie make you another one, except he's kind of in a foul mood. |
Я бы попросила Фрэнки сделать вам новый, но он сегодня в плохом настроении. |
That's what I thought, too, except these rounds cut through their Kevlar vests like they were butter. |
Я тоже так подумал, но эти пули прошли сквозь бронежилет как по маслу. |
We have our crisis responders up there now trying to talk her down, but she doesn't want to speak to anyone except, apparently, you. |
Наши психологи пытаются уговорить ее спуститься, но она не желает ни с кем говорить, кроме вас. |
So, you're sort of like my dad, except you deal with really cold cases. |
Вы вроде папы, но только занимаетесь глухими делами. |
Everybody knew a little, but nobody knew everything except... |
Все знали понемногу, но никто не знал всего, кроме |