Dear parents, do what you like with me... except make me a nun. |
Дорогие родители, поступайте со мной, как хотите... но только не делайте меня монахиней. |
They're basically like werewolves, right, except cats? |
Они такие же как вервольфы, да, но только кошки? |
You did treat me right, but there is nothing I can do now except warn you. |
Ты и правда обращался со мной неплохо, но сейчас я не могу сделать ничего, кроме как предупредить тебя. |
Well, except my mum - but she's not really human. |
Ладно, не считая мою маму - но она и не человек. |
But I'm not going to change anything within those boxes, except their meaning. |
Но я ничего не буду менять внутри этих рамок, кроме их смысла. |
We searched the boat and we found nothing, except rats. |
Мы обыскали всё на корабле, но ничего не нашли, только крыс. |
There's nothing in here except some maps and an old... rental car receipt. |
Но здесь только пачка старых карт и старая квитанция по оплате проката автомобиля. |
But there's no one more except you. |
Но кроме тебя я никому не нужен. |
But I didn't touch anything except trash. |
Но я ничего не трогал, кроме мусора. |
I will love anyone in this world except you. |
Я полюблю любого в этом мире, но не тебя. |
We're comfortable, except right now. |
Очень уютный, но не сейчас. |
The Court of Appeal of Paris upheld the judgement, except as regards time-barring. |
Апелляционный суд Парижа подтвердил это решение, но только не в части, касающейся предельных сроков. |
But except as in the square, we did not see that guitar anywhere. |
Но, кроме как на площади, мы эту гитару больше нигде там не видели. |
He was eager to share his exercise concepts with the world, but every magazine except Iron Man turned him down. |
Он стремился разделить свои концепции с миром, но все журналы кроме «IronMan» игнорировали его. |
His character appeared for one scene in the next episode but did not have any dialogue, except grunts. |
Его персонаж появился в одной сцене в следующем эпизоде, но без каких-либо реплик. |
But he did not think that the two ideas could be satisfactorily identified "except heuristically". |
Но он не думал, что две идеи могут быть удовлетворительно определены «кроме эвристически». |
Ancient Scandinavian runes were certainly widely known but were never used to write on papyrus (except Codex Runicus). |
Древние скандинавские руны были, безусловно, широко известны, но никогда не использовались для написания на папирусе (кроме Codex Runicus). |
But I don't hate anyone, except Le Pen and skinheads. |
Но я никого не ненавижу, кроме Ле Пена и скинхедов. |
The Criminal Law, except the Constitution of Courts of Criminal Jurisdiction, but including the Procedure in Criminal Matters. |
Уголовное право, исключая организацию судов уголовной юстиции, но включая судопроизводство по уголовным делам. |
While appropriate, nobody really liked the sound of "Mundus," except Volker. |
Хоть и подходяще, но никому особо не понравилось слово "Мундус", кроме Волкера. |
But nobody knows it except us and others like us. |
Но никто этого не знает, кроме нас и таких, как мы. |
It would never have happened except she looked like you. |
Но этого бы не случилось, не будь она так похожа на тебя. |
I can't do anything else except write bad slogans. |
Но я больше ничего не умею, кроме как писать плохие слоганы. |
There's no way out of this room except through that door. |
Я не знаю, что ты задумал, но кроме этой двери, из помещения нет другого выхода. |
But who knows that except you? |
Но, кто знает это, кроме тебя? |