I was constantly telling stories at home, which was good, except I told this to imaginary friends around me, which was not so good. |
Я постоянно рассказывала истории дома, что было хорошо, но рассказывала я их своим воображаемым друзьям, что было не очень хорошо. |
When Chekhov was at seventh grade and Wolkenstein was at undergraduate eighth grade, all students at Wolkenstein's class except Wolkenstein rejected to write essay prescribed for them. |
Когда Чехов был в седьмом классе, а Волкенштейн - в выпускном восьмом, выпускному классу задали писать сочинение, но все ученики, кроме Волкенштейна, отказались его писать. |
They are living under an ancient curse, by which they cannot emerge onto the surface, except by moonlight, and sunlight is deadly to them. |
Облака покрывают только обозримый участок неба, вследствие чего в пасмурную погоду нет возможности увидеть солнце, но они не покрывают само солнце. |
Clearly, if this is right, we must reunite the political and economic spheres and better do it with a demos being in control, like in ancient Athens except without the slaves or the exclusion of women and migrants. |
Очевидно, если это так, мы должны заново объединить политику и экономику, и это лучше сделать, когда править будет народ, - как в Древних Афинах, но не исключая невольников, женщин и мигрантов. |
Leave may not be accumulated and must be taken in continuous periods. There shall be no compensatory payment in lieu of leave except where the right has been acquired and remains unexercised when for any reason the employment relationship comes to an end. |
Отпуск не подлежит накоплению, и его следует брать на единовременной основе Отпуск не может компенсироваться деньгами, за исключением таких случаев, когда право на отпуск было приобретено, но не было использовано в связи с прекращением трудовых отношений по какой-либо причине. |
This is not to mean that they are unfashionable people who wear whatever comes to hand, but that they consciously choose clothes that are practical and undistinguished - except perhaps for a visible label to impart prestige. |
Это не означает, что люди, выбирающие этот стиль, не модные, предпочитающие носить то, что подворачивается под руку, но что они сознательно выбирают одежду, которая непримечательна. |
Through the US economic sanction laws against the DPRK, any US goods and technical services except official bulletins were not allowed to export to the DPRK in neither direct nor indirect way through third state without permission of US State Department. |
Американским корейцам никогда нельзя переводить ни одного доллара не только к своим родным, проживающим в КНДР, но и в других целях, связанных с ними.США запрещают кредит, экономическую помощь и даже капиталовложение отдельных лиц в КНДР. |
However, everybody knows that online video services like (YouTube, Vimeo and so on) do not provide an ability to control video setting except timeline and quality, but that doesn't prevent them to be one of the most popular services on the web. |
Тем не менее, всем известно, что онлайн видеосервисы (YouTube, Vimeo и т. д.) не предоставляют возможности регулировать какие бы то ни было настройки воспроизведения, но при этом остаются одними из самых востребованных сервисов в сети. |
In stability terms, the aircraft was stable "directionally" and "laterally" but slightly unstable longitudinally, except at high speed, when it was just stable. |
С точки зрения стабильности, самолет был стабильным «направленно» и «в поперечном направлении (со стороны)», но немного нестабильным в продольном направлении (в длину). |
We first heard the "Lebanon first" slogan, but this too was void of any meaning except as an attempt at isolation and to serve the purposes of the media campaign. |
Вначале был выдвинут лозунг "Ливан прежде всего", но этот шаг также был лишен какого бы то ни было смысла и стал всего лишь попыткой выделить один вопрос из ряда других в интересах осуществления указанной пропагандистской кампании. |
Except stop busting my balls. |
Да, но доставать меня не перестанешь. |
Except those are 10-year contracts. |
Но здесь не было 10 летнего контракта. |
That's how it's supposed to work except I put in a flight plan for Boreham Caverns and this isn't Boreham Caverns, is it, Juno? |
Всё это так, но я отправила план для Борханских пещер, а это ведь не Борханские пещеры, да, Джуно? |
Except you know what I'd say. |
Но ты знаешь мой ответ. |
HCB is found almost exclusively in the gas phase, with under 5 per cent associated with particles in all seasons except winter, where levels are still below 10 per cent particle-bound. |
ГХБ почти во всех случаях пребывает в газообразной фазе, причем в связанном с твердыми частицами состоянии находится до 5 процентов его объема в любое время, кроме зимы, но и тогда количество связанного с твердыми частицами ГХБ составляет все же менее 10 процентов. |
Except I do know better. |
Но дело в том, что я знаю. |
Except I'm not. |
Но теперь я не веду дела. |
Except to my ship. |
Но не подняться на свой корабль? |
Except the time with you. |
Но не в том, что было с вами. |
She added that she looked forward to receiving comments on the proposal from all delegations but did not intend to initiate negotiations on its contents, except with regard to article 24 (see below). |
Кроме того, она отметила, что с интересом ждет замечаний по этому предложению от всех делегаций, но не собирается начинать переговоры по его |
The current implementation allows you to use any character (except a slash) as a variable identifier, but it is strongly recommended that one uses only characters that are valid for PHP variable identifiers. |
Текущая реализация позволяет использовать любые (за исключением косой черты) символы в идентификаторе переменной, но сильно рекомендуется использовать в них только символы, допустимые для переменных в php. |
They're... rough around the edges, but they're making progress... except Rory, who was waiting for me upstairs to say that he quit. |
Они неосторожны, Но у них есть хоть какой-то прогресс, кроме Рори, Который поджидал меня наверху, |
Ryder's getting catfished and he has no idea who's doing it, except he sort of knows who's doing it 'cause when he called them, someone's phone rang in the choir room, which means it's somebody in Glee Club. |
Райдера разыграли в интернете, но он не знает, кто, единственное, что известно, чей-то телефон зазвонил в хоровой, что означает, что это кто-то из хора. |
In the UK its occurrence is widespread in the Cairngorms National Park, where it is typically found on rocks in burns fed by snow patches, but it is not found elsewhere except at a single site in the Lake District of England. |
В Великобритании он широко распространён в национальном парке Кейрнгормс (англ.), где обычно встречается на скалах и на снежных проталинах, но не встречается больше нигде, кроме ещё одного места в Озёрном крае в Англии. |
He looks exactly like he does on the coin and on the waxwork, except they made him a bit taller, but... |
Он выглядит также как на монете и на восковой фигуре, за исключением, что они сделали его повыше, но |