| I'd tell him myself except... I'm keeping indoors tonight. | Я б ему сам сказал, но сегодня я тут заночую. |
| I am sorry I've eaten them all except these. | Сожалею, но остальные я уже съела. |
| It's a roast, except you say nice things about me. | Это критика, но вы говорите обо мне хорошие вещи. |
| I'm you, except older and smarter. | Я как ты, но взрослее и умнее. |
| Our position's correct, except no Alderaan. | Наша местоположение верно, но никакого Альдерана нет. |
| Something like that, except without the sarcasm. | Что-то в этом роде, но без сарказма. |
| But there's no sense in that at all, except it was exquisite, like you. | Все это безделушки, но они изящные, как ты сама. |
| She's never loved anyone except me. | Но в душе она любила только меня. |
| But everybody else, except Ben. | Но всех остальных, кроме Бена... |
| It's just that everybody's getting a chance to get divorced except me. | Да просто всем выпал шанс развестись, но только не мне. |
| But I'm not sure the D.A. will press charges against anyone except him. | Я могу установить сообщников Наварро, если хотите, но я не уверен, что прокурор выдвинет обвинения кому-то, кроме него. |
| It's just like here except it's windier. | Это как здесь, но только ветрено. |
| But if you mess with someone's heart, there's nothing anyone can do about it, except me. | Но если вы разобьёте кому-нибудь сердце, с этим никому ничего не поделать, кроме меня. |
| (SCOFFS) But nobody, alas, except Poirot, noticed her knees. | Но, увы, никто, кроме Пуаро, не обратил внимания на ее колени. |
| Some of you may have forgotten, but we badgers remember well, that Narnia was never right except when a Son of Adam was king. | Можёт быть вы и забыли, но мы, барсуки, хорошо помним, что Нарния была в хороших руках, когда королём бы сын Адама. |
| I don't know what to say except I'm always here for you. | Я не знаю, что сказать, но я всегда готова тебе помочь. |
| He never listens, kind of like you, except at least he can fight. | Вечно он не слушает, прямо как вы, но он-то хоть драться умеет. |
| Right, well, that's a really good plan, except I'm pretty sure you'd end up somewhere else. | Это довольно хороший план, но я почти уверена, что ты будешь в другом месте. |
| Well, that's a question for her, except she left the Navy two months later. | Это надо было бы спросить у нее, но она уволилась из ВМФ два месяца спустя. |
| So he has all the signs of malaria, except the antimalarials aren't curing him. | Так значит, у него все признаки малярии, но лекарства не помогают. |
| I would have, except my record player doesn't work now. | Я бы послушал, но мой проигрыватель сломался. |
| I would've loved to, except my boss didn't send a telex till I got here. | Я бы с удовольствием, но мой босс озадачил меня, когда я был уже здесь. |
| except I lucked out.I found a place to run to. | Но мне повезло, я нашел место куда убежать. |
| So I thought the second one would be easier, but it's just like having one all over again, except now there are two. | Я думала, что со вторым ребёнком будет легче. но всё как будто повторилось снова, только в двойном размере. |
| And I wouldn't ask you except I have no one else to ask. | И я бы не стала спрашивать, но кроме вас мне некого спросить. |