I'd tell him myself except... I'm keeping indoors tonight. |
Я б ему сам сказал, но сегодня я тут заночую. |
I am sorry I've eaten them all except these. |
Сожалею, но остальные я уже съела. |
It's a roast, except you say nice things about me. |
Это критика, но вы говорите обо мне хорошие вещи. |
I'm you, except older and smarter. |
Я как ты, но взрослее и умнее. |
Our position's correct, except no Alderaan. |
Наша местоположение верно, но никакого Альдерана нет. |
Something like that, except without the sarcasm. |
Что-то в этом роде, но без сарказма. |
But there's no sense in that at all, except it was exquisite, like you. |
Все это безделушки, но они изящные, как ты сама. |
She's never loved anyone except me. |
Но в душе она любила только меня. |
But everybody else, except Ben. |
Но всех остальных, кроме Бена... |
It's just that everybody's getting a chance to get divorced except me. |
Да просто всем выпал шанс развестись, но только не мне. |
But I'm not sure the D.A. will press charges against anyone except him. |
Я могу установить сообщников Наварро, если хотите, но я не уверен, что прокурор выдвинет обвинения кому-то, кроме него. |
It's just like here except it's windier. |
Это как здесь, но только ветрено. |
But if you mess with someone's heart, there's nothing anyone can do about it, except me. |
Но если вы разобьёте кому-нибудь сердце, с этим никому ничего не поделать, кроме меня. |
(SCOFFS) But nobody, alas, except Poirot, noticed her knees. |
Но, увы, никто, кроме Пуаро, не обратил внимания на ее колени. |
Some of you may have forgotten, but we badgers remember well, that Narnia was never right except when a Son of Adam was king. |
Можёт быть вы и забыли, но мы, барсуки, хорошо помним, что Нарния была в хороших руках, когда королём бы сын Адама. |
I don't know what to say except I'm always here for you. |
Я не знаю, что сказать, но я всегда готова тебе помочь. |
He never listens, kind of like you, except at least he can fight. |
Вечно он не слушает, прямо как вы, но он-то хоть драться умеет. |
Right, well, that's a really good plan, except I'm pretty sure you'd end up somewhere else. |
Это довольно хороший план, но я почти уверена, что ты будешь в другом месте. |
Well, that's a question for her, except she left the Navy two months later. |
Это надо было бы спросить у нее, но она уволилась из ВМФ два месяца спустя. |
So he has all the signs of malaria, except the antimalarials aren't curing him. |
Так значит, у него все признаки малярии, но лекарства не помогают. |
I would have, except my record player doesn't work now. |
Я бы послушал, но мой проигрыватель сломался. |
I would've loved to, except my boss didn't send a telex till I got here. |
Я бы с удовольствием, но мой босс озадачил меня, когда я был уже здесь. |
except I lucked out.I found a place to run to. |
Но мне повезло, я нашел место куда убежать. |
So I thought the second one would be easier, but it's just like having one all over again, except now there are two. |
Я думала, что со вторым ребёнком будет легче. но всё как будто повторилось снова, только в двойном размере. |
And I wouldn't ask you except I have no one else to ask. |
И я бы не стала спрашивать, но кроме вас мне некого спросить. |