| A full-blooded Indian, except he called himself with an English name. | Чистокровный индеец, но с английской фамилией. |
| They're a lot like embryonic stem cells except without the controversy. | Они во многом похожи на эмбриональные стволовые клетки, но не являются объектом полемики. |
| It's the same basic game except I introduced a new piece, a square piece that can move both horizontally and vertically. | Игра, в общем-то, та же, но я добавляю один элемент, квадрат, который можно двигать и горизонтально, и вертикально, а в той игре машины двигались только вперёд-назад. |
| That would be amazing, except I have to leave town for a few days. | Но мне нужно уехать на пару дней. |
| No, we're not going anywhere except into that party. | Но сначала мне нужно позвонить. |
| But everyone died... except you. | Но теперь все мертвы. |
| But no one knew except... | Но это знали только... |
| But when an operative is burned, they're not safe in any country except their own. | Но когда оперативник рассекречен, он в опасности во всех странах, кроме собственной. |
| But the American national drama is the drama of immigration: everyone, except Native Americans, came from somewhere else. | Но американская национальная история является историей иммиграции: все, за исключением коренных американцев, приехали откуда-то еще. |
| All creatures except cockroaches were played by actors so that spectators could feel not only their realistic appearance but also their suffering. | Все создания в фильме, за исключением тараканов, были исполнены актерами, чтобы зритель смог ощутить не только их реальность, но и их страдания. |
| Never accepting British citizenship, she used a Nansen passport, valid for all countries in the world, except Poland. | После прихода коммунистов к власти в Польше, Ядвига осталась в Великобритании в качестве политического эмигранта, но не приняла британского подданства, пользуясь паспортом Нансена, действительным для всех стран мира, за исключением Польши. |
| Everything that matters except every thing and except matter. | Но мы не видим сути вещества. |
| Exactly what that Mason guy said except prettier. | Этот Мейсон мне так и сказал, но у вас покрасивше. |
| The buffet service useful, The whole experience cosy except the first night. | Номер был на З человека, достаточно большой, при желании есть мини-кухня. Завтрак - буфет, но не обильный шведский стол. |
| So We saved him and his family, except his wife. | Но нам следует помогать ближнему своему в сохранении и преумножении его имущества и средств существования. |
| It was just like that bar in "Cheers" where everybody knows your name... except here they were likely to forget it five minutes later. | Здесь все друг друга знали, но могли забыть твое имя через 5 минут. |
| Just like Barnstadt, except we won't be throwing you off the island. | Как Барнстадту, Но тебя-то мы с острова выгонять не собираемся. |
| You know, I would say normally that would be fine, except the guest bathroom is being remodeled. | Вы знаете, всё бы ничего, но у нас в гостевой ванной ремонт. |
| I would, Princess, except my orders come from Jafar. | Я бы рад, принцесса, но я подчиняюсь Джафару. |
| I'm not sure what it is, except it's some sort of residue between the synapses. | Я не уверена, что это такое, но между синопсами находится какое-то вещество. |
| No, except I'm positive that it's a theragen derivative that's the answer. | Нет, но я уверен, что нам поможет какое-то производное терагена. |
| And I'd love to make an exception, except it wouldn't be fair to those who went through the proper channels. | И я бы с удовольствием помог вам, но это было бы нечестно по отношению к тем, кто соблюдает всю процедуру. |
| I guess you're unhappy when you lose something but I've never had anything except bad luck. | Но у меня никогда не было ничего своего, кроме невезения. |
| There could not have been a lovelier sight, but there was none to see it... except a strange boy who was staring in at the window. | Они являли собой чудесную картину, но их не видел никто,... кроме странного мальчика, прильнувшего к окну. |
| He looks exactly like he does on the coin and on the waxwork, except they made him a bit taller, but... | Он такой же, как на монете, а его восковая фигура просто чуть повыше, но... |