| Except, not that it means anything, but that thing's harder to open than the Lost Ark. | За исключением, не то, чтобы это что-то значило, но эту вещицу сложнее открыть, чем Лост Арк. |
| Except it is, 'cause now I have to live in a world where Cross was right. | Но не в этот раз, потому что теперь я должна жить в мире, где Кросс был прав. |
| Except whatever name he gives us... | но ведь он может назвать нам имя... |
| Except when you are driving drunk and clipping side view mirrors and falafel deliverymen on Cornelia street, but besides then, you're terrific. | Кроме тех случаев, когда пьяная за рулем сшибаешь зеркала бокового обзора и разносчиков фалафели на Корнелия стрит, но не считая этого - ты классная. |
| Except you're saying there's a demon, And none of us has ever heard of demon with yellow eyes. | Ты говоришь, что это демон, но никто из нас не слышал про демона с жёлтыми глазами. |
| Except you're a little pukey there. | но у тебя тут какая гадость. |
| Except he wasn't - he wasn't a surgeon. | Но он точно не был хирургом. |
| Except you can't, can you? | Но ты не сможешь, правда? |
| Except you forgot about one thing. | Но ты кое-чего не учел. Войну! |
| Except if you're alone, you're never going to be happy. | Но если ты будешь один, ты никогда не будешь счастлив. |
| Except everyone keeps telling me that I'm wasting time, that I have to choose. | Но все твердят, что я впустую трачу время, что я должна сделать выбор. |
| Except why aren't we moving yet, Frank? | Но почему мы до сих пор стоим? |
| Except it wasn't mine, was it? | Но они же мне не принадлежали. |
| Except you see each other every day at work and you do a show every Friday night. | но каждый день вы встречаетесь на работе и ставите каждую пятницу шоу. |
| Except she wasn't supposed to be there, was she? | Но её не должно было там быть, не так ли. |
| What? - Except we'd have a general with no army. | Но у нас будет генерал, но не будет армии. |
| Except at the end of the day, we don't slide down the tail of a dinosaur. | Но только в конце дня мы не соскальзываем с хвоста динозавра. |
| Except today I didn't think about it, you were the one who said it. | Только сегодня я его не вспомнил, но ты мне его сказал. |
| Except all the patients are mine, but, you know, if you want to choose the kind of lollipops we hand out, that's all yours. | Только все пациенты мои, но если хочешь выбирать леденцы, которые мы раздаём, я не против. |
| Except... there's more, isn't there, that you've found out here you don't want to share with me. | Кроме того... есть еще что-то, не так ли, что вы нашли там но не хотите рассказать мне. |
| Except where the treaty itself prohibits an interpretation, international law establishes only the methods of interpretation, not the conditions of validity. | За исключением случаев запрета в отношении толкования, содержащегося в самом договоре, международное право определяет лишь способы толкования, но не условия действительности. |
| The problem is that she's carrying a child, Except to her it's not a child, it's an organ donor. | Проблема в том, что она носит ребенка, но он для нее не ребенок, а донор. |
| Except you haven't, have you? | Но вот только ты не ходишь, да? |
| Except I didn't lose 'em, you see? | Но все же я не потерял их, понимаешь? |
| Except it isn't your town, is it? | Но ведь это не твой город, правда? |