| Probably gave Maurice an address for the brother, except he lost it. | Думаю, он дал Морису адрес брата, но тот его потерял. |
| I would have rounded him up, except airconditioner. | Я хотел его привлечь, но тут кондиционер. |
| I'd love to watch the tennis, except I'm stuck here. | Я обожаю смотреть теннис, но мне нужно работать. |
| Everything's good, except now he can't breathe. | Всё в пределах нормы, но сейчас ему трудно дышать. |
| I would love to except I have absolutely no idea who she is. | Я бы с удовольствием, но я абсолютно никакого понятия не имею кто она такая. |
| George thought he was smart, except he wasn't. | Джордж думал, что он очень умный, но в этом он ошибался. |
| All except the one that I really wanted. | Но не было той, кого я правда хотел. |
| I would do anything for you, Messala except betray my own people. | Я готов сделать для тебя что угодно, но только не предать мой народ. |
| But right now, I've got nothing to prove it except you. | Но я ничего не докажу без тебя. |
| Now, all the world knows who Mark Fuhrman really is, except our jury. | Теперь весь мир знает, кто такой Марк Фюрман, но только не присяжные. |
| It's just like ordinary nitroglycerin except it's got more wallop. | Это похоже на обычный нитроглицерин, но взрывная мощность больше. |
| Manufactures: All manufactured products except proprietary medicinal products and flowers and plants. | Промышленные товары: все промышленные товары, но за исключением рецептурных фармацевтических средств, а также цветов и растений. |
| But for everyone except Bush - and those left unemployed by the lag in demand - it is an extraordinary opportunity. | Но для всех, кроме Буша, - и тех, кто остался безработным из-за отставания спроса, такая ситуация представляет исключительную возможность. |
| All States in the subregion, except three, have established FIUs, but their capacity needs to be enhanced. | Во всех государствах субрегиона, кроме трех, созданы ГФР, но их потенциал нуждается в укреплении. |
| Initially, the Justices were introduced on a trial basis but now exist in all regions, except the Chechen Republic. | Первоначально институт таких судов был опробован на экспериментальной основе, но теперь он существует во всех регионах, за исключением Чеченской Республики. |
| Well, okay, except, in case you hadn't noticed, our information ecosystem remains crippled. | Ладно, хорошо, но вот только если ты не заметил, наша информационная экосистема по-прежнему не работает. |
| But nothing could survive in there except Phantoms. | Но там никто не мог выжить, кроме фантомов. |
| Was built around him, but there's nothing there except a mirror and a table. | Он находится в строении, но внутри ничего нет, кроме зеркала и стола. |
| Still doesn't explain why the perp left everything to be found except the vic's head. | Но это не объясняет, почему преступник позволил найти все, кроме головы. |
| Everyone's lives go back to normal, except yours. | Жизни всех придут в норму, но не твоя. |
| It's like someone moved the mouse, except neither one of us did. | Будто кто-то двигал мышью, но никто из нас этого не делал. |
| I wouldn't have even called you except I ruined my dress. | Я бы не стала звонить, но я платье испортила. |
| Dreams she thinks might be memories, except they're not just hers. | Какие-то воспоминания, но они не только её. |
| I would have took it myself, except I already got a dog. | Я бы сама её забрала, но у меня уже есть собака. |
| No idea, except it's not wine. | Без понятия, но это не вино. |