| Same play, except let Morris by. | Та же игра, но оставьте Морриса. |
| Get them looking everywhere except the jumper. | Добейтесь, чтобы они смотрели куда угодно, но не на джампер. |
| But nobody could make me feel anything except... | Но никто не может вызвать у меня никаких чувств, кроме... |
| Because racism is everywhere, except here. | Потому что расизм есть везде, но только не здесь. |
| We're like Dairy Queen, except not fattening. | У нас как в "Дэйри Квин", но мы не толстухи. |
| They could do nothing except tell me to... | Но они не могли ничего поделать, кроме как советовать мне наблюдать за ними. |
| Nothing looked familiar except the Hearst Building. | Но кроме здания Хирст ей ничего не показалось знакомым. |
| Women could touch me anywhere, except my heart. | Женщины могли трогать меня где угодно, но они не трогали мое сердце. |
| Thinking about everything and everyone, except me. | Думаешь о чем-то и ком-то, но не обо мне. |
| Yes, except his latest labs. | Да, но не с его последними анализами. |
| He let you do anything except check that arm. | Он давал вам делать всё что угодно, но не дает взглянуть на эту руку. |
| I put up with everything, except when he drinks. | Я могу вытерпеть что угодно, но только не его пьянство. |
| But in the desert there was nothing except a burning palm tree. | Но в пустыне не было ничего, кроме горящей пальмы. |
| I don't agree with any of you, except maybe Pierre. | Нет, но я не согласна с тем, что вы только что говорили, кроме, может быть, Пьера. |
| Well, except I'm a junior. | Но только я-то в предвыпускном классе. |
| But no one is except you. | Но кроме тебя никто не задает. |
| I'm sorry, but I'm not going anywhere, except to the shower. | Извини, но я никуда не собираюсь, кроме душа. |
| That's not unusual, except we haven't... | Было бы ничего необычного, но только у нас нет связи... |
| But he never believed in anything except Charlie Kane. | Но он всегда верил и полагался только на Чарли Кейна. |
| But there was nothing around except infernal snow. | Но вокруг не было ничего, кроме адского снега. |
| A story need conflict, that's understandable - except reporters aren't supposed to be storytellers. | В материале должен быть заложен конфликт - это понятно, но кроме этого репортер должен суметь рассказать историю. |
| Everything, except someone to share it with. | Всё, но только разделить это не с кем. |
| 'But I was going nowhere except back to my hotel. | Но я не собирался никуда, кроме своего отеля. |
| But there's nothing out there except... some old warehouses. | Но там же ничего нет кроме... заброшенного хранилища. |
| But everything else is a priority except your family. | Но тебе важнее всё, кроме семьи. |